We mustn't forget that before we couldn't translate the
systempreferences at all, or we could only do it into one language you
certainly couldn't have it translated in more than one, from that
respect its a huge improvement.
You get a point. Before, sysprefs were translatable but only by updating
.sql files. Now, and I agree it's a huge improvement, translation can be
delegated to translator rather than to developers. My concern about
difficulties for translators to get syntactic well-formed sentences can
have a solution if syspref description are well chosen and avoid English
idiotisms. We must get feedback from translators about issues they
encounter and then define rules for syspref descriptions.
So before we dump on it too much, lets remember that. Lets also
remember that Jesse did it, while others talked about it, someone went
and wrote some code, lets do more of that and less of denigrating
others work.
It wasn't my intent and so I apologize if it was perceived this way.
I add a page in the wiki to go ahead in the right direction for
developers and translators:
http://wiki.koha-community.org/wiki/System_Preferences
Native English speakers are invited to fix my misspelling and gallicisms.
--
Frédéric DEMIANS
_______________________________________________
Koha-devel mailing list
[email protected]
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel