On Thu, Aug 28, 2008 at 3:29 AM, Galen Charlton <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > On Wed, Apr 23, 2008 at 6:56 AM, Joshua Ferraro <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> On Tue, Apr 22, 2008 at 5:10 PM, <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >>> I am happy to help out with standardising the language used in the default >>> Koha install to that of the dictionary everyone agreed on. >>> >>> It would be easiest for me to do this using Kartouche at >>> translate.koha.org, because then I can see how many strings still need to >>> be translated and I can do it from anywhere. >> Unfortunately, it's a bit more complicated that that. If we replace >> all instances >> of Catalogue with Catalog, all 28 translations of Koha will need to have >> their >> PO files updated. I've identified a few words and variations that I >> _think_ cover >> almost all the en-GB/en-US/en-FR issues in the 3.0 version, and I can run a >> search and replace against the codebase to update them. Here's what I came >> up with: >> >> organisation authorised catalogue cataloguing > > Owen recently submitted a patch to implement this change: > > http://lists.koha.org/pipermail/koha-patches/2008-August/001620.html > > Based on the conversation in April, I believe that we have a general > agreement that we'll adopt en_US and the ODLIS dictionary > (http://lu.com/odlis/index.cfm) as the base template language. In > turn, interested parties can prepare additional English localizations, > including en_NZ, en_GB, en_AU, en_US_public, en_US_academic, etc. If > there are any serious objections to this, speak now. > > Therefore, I propose to accept Owen's patch. For the convenience of > the translators, I can also prepare a patch to update the existing PO > files. > Excellent Galen
Over the weekend ill endeavour to load all the po files into pootle and see if i can get some testers to give it some testing. Chris _______________________________________________ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.koha.org http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel