From: [EMAIL PROTECTED] [Rough, quick, dirty translation interspersed with text below...] Asunto: FRENTE PATRIOTICO RESPONDE A ESTADO DE EMERGENCIA Fecha: Sat, 3 Feb 2001 18:08:43 -0500 De: "PROYECTO GENERO U CENTRAL" <[EMAIL PROTECTED]> A: <[EMAIL PROTECTED]> Ecuador, 3 de febrero de 2001 El 1 de febrero fueron liberados gracias al recurso de Habeas Corpus los compañeros Luis Villacís, presidente del Frente Popular y Vocero del Frente Patriótico, Antonio Vargas, presidente de la CONAIE y José Morillo, dirigente del FUT y la CEOSL. ECUADOR, 3rd February 2001. On the first of February Luis Villacis, president of the Popular Front and Spokesperson of the Patriotic Front, and Antonio Vargas, president of CONAIE and Jose Morillo, director of FUT and CEOSL were freed thanks to the right of Habeas Corpus. Más tarde fueron recibidos en la Universidad Salesiana donde se encuentra granm parte de los indígenas que llegaron a Quito,donde expresaron la necesidad de mantener la lucha. They were later greated at the University Salsiana, where a large number of the indigenous peoples that arrived in Quito have stayed, declaring the necessity that the fight continue. En horas de la tarde, las organizaciones indígenas: Conaie, FEINE y FENOCIN iniciaron el diálogo con el Gobierno, pero con plataformas y agendas totalmente encontradas, por lo que las bases hicieron que ese diálogo se rompa al día siguiente, el viernes 2. In the hours of the evening, the indigenous organizations: CONAIE, FEINE, and FENOCIN initiated a dialogue with the Government, but with platforms and agendas that totally conflicted with that of the government, causing a disruption of the dialogue until the next day, Friday the second. Pocas horas después, en un nuevo gesto de prepotencia del gobierno tras haber arrestado a más de 700 luchadores populares en distintos momentos de estos combates callejeros que iniciaron los estudiantes y maestros el 2 de enero, se decreta el Estado de Emergencia con la suspención de todas las garantías y derechos constitucionales. Few hours later, in a new action of governmental abuse of power after having arrested more than 700 popular strugglers at different times during the street battles initiated by students and teachers since the 2 of January, a STATE OF EMERGENCY has been declared along with the suspension of all constitutional rights and guarantees. Tropas militares rodearon la Salesiana, líneas telefónicas de las organizaciones populares fueron suspendidas, dirigentes populares buscados y se incrementaron las amenazas a los medios de comunicación, aunque voceros del gobierno dijeron que "rtespetarán la libertad de expresión". Military troops surrounded the Salesiana (University), the telephone lines of the popular organizations were suspended, leaders of popular organizations were hounded and threats to the mediums of communication have increased, although government spokespeople are saying that the "freedom of expression is being respected". Por la absurda campaña de vincular a los sectores populares organizados y a los indígenas con falsos grupos subversivos, renunció Juán José Vivas, secretario de la Presidencia e identificado como el Montesinos ecuatoriano por sus labores de espionaje telefónico. For the absurd campaing of linking organized popular groups and the indigenous groups with fake subversive groups, Juan Jose Vivas, the secretary of the Presidency and identified as the "Ecuatorian Montesinos" for his work on telephone espionage, is responsible. Desde ayer, 50 indígenas iniciearon una huelga de hambre, a la que se irán organizadamente sumando otros representantes de las distintas nacionalidades que forman el país. Since yesterday, 50 indigenous peoples initiated a hunger strike, to which are being asked to join other representatives of the disctinct nationalities that comprise the country. El día de hoy, 3 de febrero, los dirigentes del Frente Patriótico se reunieron a lo largo de toda la mañana en el local de la FETRALPI en Quito. On todays day, the 3 of February, the leaders of the Patriotic Front met during the whole of the morning in the local of the FETRALPI in Quito. Asistieron los dirigentes de las centrales sindicales que conforman el FUT, todas las del FRENTE POPULAR; partidos políticos de izquierda y otras. Also present were the leaders of the central unions that comprise the FUT, and all of those belonging to the POPULAR FRONT; political parties of the left and others. Resolvieron, entre otras cosas: They resolved among other things: - Denunciar al Estado de Emergencia como una nueva medida dictatorial del gobierno ilegítimo de Gustavo Noboa. - To denounce the State of Emergency as a new dictatorial tool of the illigitimate government of Gustavo Noboa - Convocar a las organizaciones populares a reforzar la lucha y derrotar con el combate popular a la represión brutal del régimen. - To ask the popular organizations to reinforce the fight and to defeat, through popular struggle, the brutal repression of the regime. - Ratificar la realización de la gran jornada de paralización para el 7 de febrero. - To ratify the realization of the big day of "Paralysis" for the 7th of February. - Ratificar el desarrollo de todas las acciones de lucha planificadas en cada provincia y a nivel nacional y llamar al apoyo mútuo de todas las organizaciones con quienes luchan. - To ratify the development of all actions of struggle planned in each province and at a national level and to call for the mutal support of all organizations with which we are struggling. - Exigir la libertad de todos los detenidos que llenan las cárceles del país.A la salida, varios dirigentes fueron rodeados por cuerpos especiales de la policía y el ejército. - Demand the liberty of all the detained that are filling up the cells of the country. On their exit, many leaders were surrounded by Special Corps. of the Police and the Army En el forcejeo, lograron librarse entre otros Ciro Guzmán y Gustavo Terán, dirigentes del MPD y otros dirigentes de la UNE. In the struggle, they managed to free among others Ciro Guzman and Gustavo Teran, leaders of the MPD and other leaders of the UNE. El enfrentamiento, sin embargo, no pudo evirtar que el profesor SAMUEL VARGAS, VICEPRESIDENTE NACIONAL DE LA UNE (Unión Nacional de Educadores) fuera arrestado. The confrontation, however, couldn't avoid the arrest of Professor SAMUEL VARGAS, National Vicepresident of the UNE (National Union of Educators). Solicitamos la solidaridad para la lucha del pueblo del Ecuador. We are asking solidarity for the struggle of the people of Ecuador. Insistimos en que la dirección de correo electrónico [EMAIL PROTECTED] coincidencialmente está desactivada. We insist that the e-mail addresss [EMAIL PROTECTED] is coincidently disactivated. Por tanto, nuestra actual dirección es [EMAIL PROTECTED] However, our actual address is [EMAIL PROTECTED] José IzquierdoServicio de noticias del periódico En Marcha PCMLE Jose LeftService of news for the magazine En Marcha PCMLE ______________________________________________________________________ To unsubscribe, write to [EMAIL PROTECTED] _________________________________________________ KOMINFORM P.O. Box 66 00841 Helsinki Phone +358-40-7177941 Fax +358-9-7591081 http://www.kominf.pp.fi General class struggle news: [EMAIL PROTECTED] subscribe mails to: [EMAIL PROTECTED] Geopolitical news: [EMAIL PROTECTED] subscribe: [EMAIL PROTECTED] __________________________________________________