Il 22/01/2016 14:27, Paolo Pelloni ha scritto:
Ciao Maurizio e benvenuto innanzitutto.
Ti rispondo io anche se non sono forse il più titolato ma sicuramente
altri (Valter e Luca ad esempio) poi integreranno e perfezioneranno.
Ciao Maurizio e benvenuto
scusa il ritardo nella risposta, confermo tutte le indicazione che ti ha
dato Paolo e aggiungo di leggere:
https://wiki.documentfoundation.org/Language/it
Per collaborare alla traduzione di Interfaccia e guida in linea,
iscriviti a Pootle e comunicami il tuo nick per l'abilitazione a
lasciare suggerimenti sulle stringhe da tradurre.
Al momento siamo in fase di verifica dei suggerimenti e dei "checks",
quindi non c'è tanto da fare.
Sarà apprezzata la tua collaborazione per la traduzione nel wiki e
soprattutto per le guide ODFAuthors, per le quali puoi fare riferimento
a Luca (ElCico)
Ribadisco il benvenuto ed anche l'apprezzamento ... c'è sempre bisogno
di aiuto.
A grandi linee in questo gruppo traduciamo tre cose: applicazioni,
manuali e guide, pagine web. Io ho esperienza di prima mano solo delle
prime due.
Le applicazioni vengono tradotte solo quando c'è necessità, in questo
momento è in chiusura una versione. Credo che sia troppo tardi per
imparare ed inserirsi (a questo giro intendo). Valter è l'uomo giusto!
Tipicamente si fanno sul server Pootle o credo sia possibile anche
off-line via PO-Edit o simile (almeno una volta).
Le guide e manuali sono sempre in traduzione continua, ad esempio io ho
finito Impress Guide 3.5 insieme ad altri. Fra poco mi unirò a chi ha
già iniziato la prossima (Calc Guide 3.4). Alcuni traducono i testi
(tipicamente con OmegaT), altri le immagini altri ancora revisionano il
lavoro precedente. In questo caso è Luca la persona di riferimento.
Per farti un'idea del lavoro da svolgere puoi leggere (molto
velocemente) qui:
https://wiki.documentfoundation.org/IT/Localizzazione/Processo#Traduzione_delle_Guide_Utente:
e qui:
https://wiki.documentfoundation.org/IT/Localizzazione/Processo#DTP_.28Desktop_Publishing.29
Per il web non ti so dire molto. Ma se stai già leggendo il wiki alcune
informazioni ti saranno note.
Se non lo hai già visto ti segnalo questo link:
https://wiki.documentfoundation.org/IT/Localizzazione/Processo#Convenzioni_per_la_traduzione
e navigando trovi qualche altra informazione.
C'è poi una guida di stile che se vuoi incominciare a leggere è qui:
https://drive.google.com/file/d/0B3YaDvYUfsd7Zjk4NTdjMTktYjNhZS00NDg2LTk4ZGUtN2RiZTVkNDMwZTIw/view
Se serve possiamo sempre fare una sessione con Teamviewer o Hangout per
vedere gli strumenti, sicuramente insieme a Luca o Valter che sono molto
più esperti di me.
Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non
sono eliminabili