> >"toveressekant" this is the flemish word for witchcraft, refering to the > very intricate and difficult designs (for which you need "magic" fingers, > haven't we all ???).>> > > Should this not be called magician's lace instead of witches lace? I would > translate "toveresse" as a fairy godmother like the one Cinderella had and > not a witch which has a nasty connotation??? What is a witch called in > Dutch? We would call her a "heks" in Afrikaans. > > Jeanette Fischer, Western Cape, South Africa. >
The Dutch word for witch is "heks", so the same as in Afrikaans. I agree with Jeanette, witches work is not a nice word for a beautiful lace! I found several translations for the word Toveresse - or tovenaresse as we say in Dutch! - in my translator: magician, charmer, fascinator and enchanter. So how will we call our witches work?!? Anneke Reijs, in Baexem, The Netherlands [EMAIL PROTECTED] http://home.hetnet.nl/~aplag > - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]