Some of us are 'tri-lingual' and fluent in 3 forms of English :-) I speak Australian English, English-English, and American-English - and I have to be able to understand all 3 stitches in the various forms of English. Makes for some interesting times at lace when I'm helping beginners (or others needing help at LPS meetings), as I have to translate into their terms (well, and at the store too - there are still some days that people look at me like I'm from another planet :-) )
In Australia, I learnt my lacemaking from my dear Mother, who learnt in England, and then re-acquainted herself from the Hamer, Channer, and Nottingham books (and English). Along the way, we've both done ALG proficiency tests, and so had to learn the Australian terms for the same things, and other Australian peculiarities (and there are some, believe me!). No I'm in the US, I've added US terminology to my vocab. Gets a little slow to communicate at times, but I get there. I learnt: cloth stitch (also known as Linen stitch) is CTC. Half stitch is CT Double half stitch is CTCT Alex's dictionary is a great resource to have on hand for those times when you need clarification or just when you come across an unfamiliar term. Cheers, Helen in Duvall, where it's now raining on top of the 4-6" of wet snow we received overnight, and it's a snow day for the school district. - To unsubscribe send email to [email protected] containing the line: unsubscribe lace [email protected]. For help, write to [email protected]
