Hi Debora,  

I agree with you completely!  Machine translations are totally inadequate.  
This current discussion originated when I encouraged Melanie Winkler in Germany 
to contribute to the list in spite of her own perceived lacking (?) in English! 
 My thinking is that the more we "English" are introduced to  "foreign" terms 
in other languages, the more educated we will all be.  I think "sprinkling" is 
a very effective way to share our languages, as long as the contributor is 
literate in the two languages, as Melanie is.  

While we have a glossary, and many of us own a lovely universal dictionary of 
terms, I would love to see everyone on this list who has multi-lingual 
strengths to think about using their ability to communicate in numerous 
languages when addressing a question. 

Clay

Sent from my iPad

On Mar 17, 2013, at 9:29 PM, Debora Lustgarten <[email protected]> wrote:

> Dear Arachnes,
> 
> Although I like the idea of sprinkling our messages with lace terms from our 
> native languages, I should warn you never to trust machine translations (and 
> I should know, I'm a certified translator!) with your lace terms.
> 
> 
> 

-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/

Reply via email to