On 13 May 2016 at 14:51, Jaume Ortolà i Font <jaumeort...@gmail.com> wrote:

> 2016-05-13 13:58 GMT+02:00 Juan Martorell <juan.martor...@gmail.com>:
>
>>
>>  Some like 'si no' <-> 'sino' usage, heavily dependant on semantics.
>>
>
> I don't think this case is dependant on semantics (leaving a part "sino"
> as a noun, which usually has a determinant). It depends on the structure of
> the sentence. The rules used in Catalan can be adapted quite directly. Let
> me try to do it.
>
>
I have some examples where both can be used but can have different meaning
and lead to confusion:

"No lo digo sino lo hago" =/= "No lo digo si no lo hago"
"Esto debe hacerse ahora, si no más tarde" =?= "Esto no debe hacerse ahora,
sino más tarde"

However the rules in Catalan will be useful for clear cases. Thank you for
the offer.
------------------------------------------------------------------------------
Mobile security can be enabling, not merely restricting. Employees who
bring their own devices (BYOD) to work are irked by the imposition of MDM
restrictions. Mobile Device Manager Plus allows you to control only the
apps on BYO-devices by containerizing them, leaving personal data untouched!
https://ad.doubleclick.net/ddm/clk/304595813;131938128;j
_______________________________________________
Languagetool-devel mailing list
Languagetool-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/languagetool-devel

Reply via email to