grazie! la frase che mi piacerebbe tradurre (per il convegno di trieste)
e':

Nella ?migliore delle radio possibili? il racconto della scienza dovrebbe
scaturire naturalmente dall?interazione dei linguaggi e dei saperi.

ciao

Luca

>-- Messaggio originale --
>To: Laboratorio Autonomo Scienza Epistemologia e Ricerca <[EMAIL PROTECTED]>
>From: "[EMAIL PROTECTED]" <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: RE: [e-laser] piccolo aiuto
>Date: Thu, 23 Sep 2004 15:56:39 +0200 (CEST)
>Reply-To: Laboratorio Autonomo Scienza Epistemologia e Ricerca <[EMAIL PROTECTED]>
>
>
>In 15.52 23/09/04 +0000, hai scritto:
>>saperi?
>knowledges va bene se intendi cose tipo common knowledge o traditional
>knowledges
>
>>E "linguaggi"?
>parli di software? allora language è ok, altrimenti anche idiom
>
>ciao
>
>--
>www.e-laser.org
>[EMAIL PROTECTED]


--
www.e-laser.org
[EMAIL PROTECTED]

Rispondere a