grazie! la frase che mi piacerebbe tradurre (per il convegno di trieste) e':
Nella ?migliore delle radio possibili? il racconto della scienza dovrebbe scaturire naturalmente dall?interazione dei linguaggi e dei saperi. ciao Luca >-- Messaggio originale -- >To: Laboratorio Autonomo Scienza Epistemologia e Ricerca <[EMAIL PROTECTED]> >From: "[EMAIL PROTECTED]" <[EMAIL PROTECTED]> >Subject: RE: [e-laser] piccolo aiuto >Date: Thu, 23 Sep 2004 15:56:39 +0200 (CEST) >Reply-To: Laboratorio Autonomo Scienza Epistemologia e Ricerca <[EMAIL PROTECTED]> > > >In 15.52 23/09/04 +0000, hai scritto: >>saperi? >knowledges va bene se intendi cose tipo common knowledge o traditional >knowledges > >>E "linguaggi"? >parli di software? allora language è ok, altrimenti anche idiom > >ciao > >-- >www.e-laser.org >[EMAIL PROTECTED] -- www.e-laser.org [EMAIL PROTECTED]