[EMAIL PROTECTED] wrote: > Send launchpad-users mailing list submissions to > [email protected] > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/launchpad-users > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > [EMAIL PROTECTED] > > You can reach the person managing the list at > [EMAIL PROTECTED] > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of launchpad-users digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: Meeting notes: Translations 2008-07-03 (Sebastian Heinlein) > 2. Re: BSD licence (Danilo ?egan ) > 3. Re: BSD licence (Danilo ?egan ) > 4. Re: Rosetta after 31 July 2008 (Danilo ?egan ) > 5. Beta Testers: Changes to Edge (Joey Stanford) > 6. Re: Beta Testers: Changes to Edge (Joey Stanford) > 7. Re: Beta Testers: Changes to Edge (Siegfried-Angel) > 8. Subscribe yourself and other should be on top, not on bottom > (shirish) > 9. Re: Subscribe yourself and other should be on top, not on > bottom (Przemys?aw Kulczycki) > 10. Re: Beta Testers: Changes to Edge (markus korn) > 11. Re: BSD licence (Bruno Patri) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Fri, 04 Jul 2008 16:55:59 +0200 > From: Sebastian Heinlein <[EMAIL PROTECTED]> > Subject: Re: Meeting notes: Translations 2008-07-03 > To: [email protected] > Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" > > Am Donnerstag, den 03.07.2008, 18:13 +0700 schrieb Jeroen Vermeulen: > >> Danilo >> * Done: Finished branch that makes translations read-only for those >> who decline the new license. Worked more on licensing UI fixes. >> > > This means that we will have a side that every new translator has to > pass? Could you place some information about the Ubuntu translator teams > there? Kind of "Please read this before ..." - making the people aware > of our existence at all. > > Cheers > -------------- next part -------------- > A non-text attachment was scrubbed... > Name: not available > Type: application/pgp-signature > Size: 189 bytes > Desc: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil > Url : > https://lists.ubuntu.com/archives/launchpad-users/attachments/20080704/34b4b921/attachment-0001.pgp > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Fri, 04 Jul 2008 17:19:56 +0200 > From: [EMAIL PROTECTED] (Danilo ?egan ) > Subject: Re: BSD licence > To: Bruno Patri <[EMAIL PROTECTED]> > Cc: Launchpad Users List <[email protected]> > Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > > Hi Bruno, > > Yesterday at 14:13, Bruno Patri wrote: > > >> On Thursday 03 July 2008 12:51:33 you wrote: >> >>> Hi Bruno, >>> >>> On Tuesday at 18:53, Bruno Patri wrote: >>> >>>> In my opinion, it's just the opposite, BSD is worse than the FSF >>>> disclaimer. >>>> >>>> http://translationproject.org/disclaim.txt >>>> "I disclaim all >>>> copyright interest in my works, which consist of translation of >>>> portions of free software programs from one human language to another >>>> human language, >>>> >>> This ("I disclaim...") means that you are putting your translations in >>> public domain. >>> >> This means that the work ""that i have provided"" to FSF is Not copyrighted >> (FSF documentation is very clear about this, public domain means not >> copyrighted) It doesn't mean that this work is going to be published in >> public >> domain. >> > > Ok, public domain == not copyrighted, and it's all already published > on translationproject.org. Nobody needs a license to use public > domain stuff. > > This is to protect GNU software from nasty translators (i.e. those > illegally submitting translations [imagine SCO adding some > translations then claiming how somebody else infringed their > copyrigts], then suing FSF over it), not to protect translations from > being misused (and I am not saying protecting them is not a worthy > goal, it's just impractical). > > >> I don't think so. This disclaimer is not a license. The work I've done is >> only >> provided to FSF and then FSF publish it under GPL. In my opinion there's no >> way for proprietary software to re-use this work. That's why I think that >> BSD >> license is worse than this kind of disclaimer. >> > > I respect your opinion, but IANAL and I don't want to argue over > this. You are, indeed, free to choose not to trust me. > > >>>> As far as I can understand it, the last sentence gives me the guarantee >>>> that my translations can not be used in proprietary software. There's >>>> nothing about "public domain" in this disclaimer. >>>> >>> 'Copyright disclaimer' means that you claim to have no interest in >>> copyrights over your work (dis-claim == negation of "claim"). That's >>> exactly what putting into public domain is. >>> >> Yes but again this disclaimer is not a public license, it's some kind of >> private contract between FSF and a contributor. >> > > I believe that Benno Schulenberg (who is currently running Translation > Project, and who has actually revitalised it, so I trust he knows what > he's talking about) has already responded confirming that you are in > fact putting your PO files into public domain. > > I'd like to help convince you we are not planning on doing any harm. > Still, I believe everybody is using a similar licensing (public > domain, or lax licensing like BSD) for translations simply because > that's the only practical way to do it. If anyone ever comes up with > a practical way to do it, I'd be first to jump on that train. > > > Cheers, > Danilo > > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Fri, 04 Jul 2008 17:24:31 +0200 > From: [EMAIL PROTECTED] (Danilo ?egan ) > Subject: Re: BSD licence > To: Tiago Saboga <[EMAIL PROTECTED]> > Cc: [email protected] > Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > > Hi Tiago, > > Today at 2:29, Tiago Saboga wrote: > > >> I send this mail to reply to this point. No, I cannot agree with you. >> In a sense, every creation is re-creation, and I am not totally opposed >> to the idea of totally dropping copyright. But if there is copyright, >> the translations have to have copyright on their own (besides the >> original author copyright). >> >> In the context of software, I can see why this is not really clear: >> the translations are often very short, and one could argue that even >> the original text could not be covered by copyright (as for menu >> items: file, open, quit etc.). >> >> But take the other extreme of translation, poetry. It can take years >> to make a good translation of a single poem, and it surely is a >> creative work. Not the *same* kind of work, sure, but still creative. >> > > That's exactly how modern copyright laws (they differ from country to > country in small details, but still share a lot) treat translation > work: they are copyrighted by the original author (as a derivative of > their original work), and by a translator (for the translation itself). > > What we are covering here in Launchpad Translations is only the > copyright for and license to use work by the translator, done directly > in Launchpad (which includes the work uploaded as 'non-published' work). > > Cheers, > Danilo > > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Fri, 04 Jul 2008 17:33:33 +0200 > From: [EMAIL PROTECTED] (Danilo ?egan ) > Subject: Re: Rosetta after 31 July 2008 > To: Barry Warsaw <[EMAIL PROTECTED]> > Cc: Launchpad Users Discussion List > <[email protected]> > Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > > Hi Barry, > > Yesterday at 14:13, Barry Warsaw wrote: > > >>> You'd have to mix licenses, with the additions covered by both GPL >>> and BSD, but is that a problem? >>> >> I don't know. Has anybody contacted the FSF about this? If not, I >> have contacts there and could see what their opinion is of the current >> arrangement. >> > > FSF is pretty clear on the topic: > > http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean > http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html#OrigBSD (implicit, but I > believe still of value: we are using the revised BSD license) > > FWIW, we also had a lot of discussion about translation licensing in > Launchpad with Benjamin Mako Hill months ago, who is now at FSF. > > > Cheers, > Danilo > > > > ------------------------------ > > Message: 5 > Date: Fri, 4 Jul 2008 13:46:45 -0600 > From: "Joey Stanford" <[EMAIL PROTECTED]> > Subject: Beta Testers: Changes to Edge > To: "Launchpad Users Discussion List" > <[email protected]> > Message-ID: > <[EMAIL PROTECTED]> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > Beta Testers: > > Beginning this weekend we're are going to be making some potentially > disruptive changes to edge's UI. A lot of what you will see > initially will be polished over several releases. > > As a reminder, to disable redirection to edge, you can go to > https://launchpad.net and click on the "disable redirection for 2 > hours" button at the top of the page. > > Joey > > > > ------------------------------ > > Message: 6 > Date: Fri, 4 Jul 2008 14:08:57 -0600 > From: "Joey Stanford" <[EMAIL PROTECTED]> > Subject: Re: Beta Testers: Changes to Edge > To: "Henning Eggers" <[EMAIL PROTECTED]> > Cc: Launchpad Users Discussion List > <[email protected]> > Message-ID: > <[EMAIL PROTECTED]> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > Hi Henning, > > Thanks for the heads up. We usually go through that list a few times a > week but since we rolled out on Monday I don't think we've had a > chance to look at it. > I'll make sure it's done by Monday. > > Joey > > On Fri, Jul 4, 2008 at 2:04 PM, Henning Eggers <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >> Joey Stanford schrieb: >> >>> Beta Testers: >>> >> Hi Joey, >> what is the reason for the long queue of pending members for the beta >> testers team? After all, it is being advertised on the home page as "join >> today". >> >> Of course, I am in that queue, too. ;-) But others have been in it much >> longer. >> >> Henning >> >> >> > > > > ------------------------------ > > Message: 7 > Date: Fri, 4 Jul 2008 22:17:49 +0200 > From: Siegfried-Angel <[EMAIL PROTECTED]> > Subject: Re: Beta Testers: Changes to Edge > To: [email protected] > Message-ID: > <[EMAIL PROTECTED]> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > Hi, > > I have a little complain about a recent change and I thought I'd > mention it here... > > Since some days user's /+packages lists only show up to 50 items for > each section (50 maintained/50 uploads/50 ppa). I think that if you do > this change there should still be a "show all..." option, not only > because the user itself may want to see what he has done in the past > but because if the applies to something > (ubuntu-contributing-developer/MOTU/Core Dev) it's good to have a list > of everything he has done... > > Well, just my 5 cents... > > Regards, > > czy istnieje mozliwosc zmiany jezyka w zainstalowanym juz openoffis
---------------------------------------------------------------------- Pelne czy polowki? Zagraj w bilard >>> http://link.interia.pl/f1e69 -- launchpad-users mailing list [email protected] Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/launchpad-users
