https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=154696

--- Comment #7 from sdc.bla...@youmail.dk ---
(In reply to Adolfo Jayme Barrientos from comment #6)
> The same problem existed in the Asturian and Catalan translations. Maybe it
> was a defuzzing problem. (These strings are very old, so the problem has
> existed for a looooong time.)
ftr - the initial checkin of the en-US file (in 2004) used "Document".
also in 2014, "Insert - Field - Other" was changed to "Insert - Field - More
Fields".

But Adolfo's report made me curious, so from looking a little at other
translations, I can see the following mistakes in:

English - South Africa: en-ZA  "Other" -> "More fields"  and "Functions" ->
"Document"
Estonian: et   "Funktsioonid" -> ?
Esperanto:  eo  "Funkcioj" -> ?
Indonesian:     "Fungsi" -> ?
Norwegian (bokmål):  nb  "Funksjoner" -> (Dokument) ?
Swedish:  sv  "Funktioner" -> (Dokument)?   (also I think the "Andra" is wrong
for the "More fields")

I have not tried (and do not know how) to check all the other languages
systematically, and have not tried to inform anyone else -- beyond this report
here.  I hope that Adolfo or Julien will know how to "flag" this problem to
relevant persons -- or maybe ask Sophie to send a message to the translators
list?

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.

Reply via email to