https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=149781

Stéphane Guillou (stragu) <stephane.guil...@libreoffice.org> changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
                 OS|Windows (All)               |All
                 CC|                            |stephane.guillou@libreoffic
                   |                            |e.org
            Summary|Spanish translation is      |Some strings are not
                   |missing in some strings in  |localisable in Options >
                   |the Language Configuration  |Language Settings > Writing
                   |Options                     |Aids
          Component|Writer                      |Localization

--- Comment #8 from Stéphane Guillou (stragu) 
<stephane.guil...@libreoffice.org> ---
Same thing for other languages, not just Spanish.

I agree that it's not realistic to ask extension developers to provide
translations in all the languages LibreOffice supports, but I guess it's
different for the extensions LO bundles for all languages, and that are
relevant to more than one language?

As I understand it, a fix would involve:
- making the strings translatable in the corresponding repository (and reuse
them across the codebase if repeated). For example, for LightProof strings,
it's in the dictionary repo:
https://opengrok.libreoffice.org/search?project=dictionaries&full=%22lightproof+grammar+checker%22&defs=&refs=&path=&hist=&type=&xrd=&nn=1&si=full&si=full
- adding the repository as a project on Weblate.

Is that correct?

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.

Reply via email to