Not enough really, if you ask me. In writer/sw alone the german_comments tool by vmiklos counted well over 20,000 lines of German comments (and it does not catch all). Translating and sorting out all will take years. And, as you mentioned, some of these comments are real mysteries.

It would perhaps be an option to ask developers what files/comments they need translated in the first place and to do these first.

Best

Christoph


On 02/11/2011 10:40 PM, Christina Roßmanith wrote:
Hi,

are there enough German-speaking developers who are allowed and willing
to review and push translation patches? I think only this group of
developers is able to detect if a translations changes the meaning of a
comment.



Some of the comments are already meaningless in German:
----------- translated ----------------------
// btw: 10 following 09 is not a counting error but an intentional gap,
// because it was not clear, how long the RelRefs development would
take. :)

(found in rechead.hxx somewhere inside calc)

Up to now I didn't know that there is a gap between 9 and 10 (assuming
we are considering only integers of course) and even my daughters learn
at primary school that it is "...8-9-10-..." so where is the counting
error?

If there isn't a veto this comment is marked for removal :-)

Christina Rossmanith
_______________________________________________
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice

_______________________________________________
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice

Reply via email to