wizards/Package_scriptforge.mk | 3 wizards/source/scriptforge/po/es.po | 1390 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1392 insertions(+), 1 deletion(-)
New commits: commit 80623714e63e1aa18bc02a51ba87ea7805b81ec1 Author: Jean-Pierre Ledure <[email protected]> AuthorDate: Wed Jan 15 13:38:24 2025 +0100 Commit: Jean-Pierre Ledure <[email protected]> CommitDate: Wed Jan 15 16:25:58 2025 +0100 ScriptForge add spanish translation modified: wizards/Package_scriptforge.mk new file: wizards/source/scriptforge/po/es.po Change-Id: Ia4d51b9dfaa75bf2f50bb5a11f7f8d465b106489 Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/core/+/180285 Tested-by: Jenkins Reviewed-by: Jean-Pierre Ledure <[email protected]> diff --git a/wizards/Package_scriptforge.mk b/wizards/Package_scriptforge.mk index ca40129a51b4..cb1e4d8fb3d2 100644 --- a/wizards/Package_scriptforge.mk +++ b/wizards/Package_scriptforge.mk @@ -52,8 +52,9 @@ $(eval $(call gb_Package_add_files,wizards_basicsrvscriptforge,$(LIBO_SHARE_FOLD $(eval $(call gb_Package_add_files,wizards_basicsrvscriptforge,$(LIBO_SHARE_FOLDER)/basic/ScriptForge/po,\ po/ScriptForge.pot \ po/en.po \ - po/pt.po \ + po/es.po \ po/fr.po \ + po/pt.po \ )) $(eval $(call gb_Package_add_files,wizards_basicsrvscriptforge,$(LIBO_LIB_PYUNO_FOLDER),\ diff --git a/wizards/source/scriptforge/po/es.po b/wizards/source/scriptforge/po/es.po new file mode 100644 index 000000000000..201ac61589fa --- /dev/null +++ b/wizards/source/scriptforge/po/es.po @@ -0,0 +1,1390 @@ +# +# This pristine POT file has been generated by LibreOffice/ScriptForge +# Full documentation is available on https://help.libreoffice.org/ +# +# ********************************************************************* +# *** The ScriptForge library and its associated libraries *** +# *** are part of the LibreOffice project. *** +# ********************************************************************* +# +# ScriptForge Release 25.2 +# ----------------------- +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: " +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?" +"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI " +"POT-Creation-Date: 2025-01-11 13:09:17 " +"PO-Revision-Date: 2025-01-14 12:43+0100 " +"Last-Translator: B. Antonio Fernández " +"Language-Team: es_ES " +"Language: es " +"MIME-Version: 1.0 " +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 " +"Content-Transfer-Encoding: 8bit " +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); " +"X-Generator: Poedit 3.5 " +"X-Accelerator-Marker: ~ " + +#. SF_Array.ExtractColumn (...) error message +#. %1: 'Column' or 'Row' of a matrix +#. %2, %3: array contents +#. 'Array_2D' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "ARRAYINDEX1" +msgid "" +"The given index does not fit within the bounds of the array. " +" " +" « Array_2D » = %2 " +" « %1 » = %3" +msgstr "" +"El índice indicado no está dentro de los límites de la matriz. " +" " +" « Array_2D » = %2 " +" « %1 » = %3" + +#. SF_Array.ExtractColumn (...) error message +#. %1: 'Column' or 'Row' of a matrix +#. %2, %3: array contents +#. 'Array_1D', 'From' and 'UpTo' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "ARRAYINDEX2" +msgid "" +"The given slice limits do not fit within the bounds of the array. " +" " +" « Array_1D » = %1 " +" « From » = %2 " +" « UpTo » = %3" +msgstr "" +"Los límites de corte indicados no se ajustan a los límites de la matriz " +" " +" « Array_1D » = %1 " +" « From » = %2 " +" « UpTo » = %3" + +#. SF_Array.AppendColumn (...) error message +#. %1: 'Column' or 'Row' of a matrix +#. %2, %3: array contents +#. 'Array_2D' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "ARRAYINSERT" +msgid "" +"The array and the vector to insert have incompatible sizes. " +" " +" « Array_2D » = %2 " +" « %1 » = %3" +msgstr "" +"La matriz y el vector a insertar tienen dimensiones incompatibles. " +". " +" " +" « Array_2D » = %2 " +" « %1 » = %3" + +#. SF_Array.RangeInit error message +#. %1, %2, %3: Numeric values +#. 'From', 'UpTo', 'ByStep' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "ARRAYSEQUENCE" +msgid "" +"The respective values of 'From', 'UpTo' and 'ByStep' are incoherent. " +" " +" « From » = %1 " +" « UpTo » = %2 " +" « ByStep » = %3" +msgstr "" +"Los valores respectivos de 'From',UpTo' y 'ByStep' son incoherentes. " +"Les valeurs respectives de 'From', 'UpTo' et 'ByStep' sont incohérentes. " +" " +" « From » = %1 " +" « UpTo » = %2 " +" « ByStep » = %3" + +#. SF_UI.OpenDocument error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A string +#, kde-format +msgctxt "BASEDOCUMENTOPEN" +msgid "" +"The opening of the Base document failed. " +"Something must be wrong with some arguments. " +" " +"Either the file does not exist, or the file is not registered under the " +"given name. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = '%4'" +msgstr "" +"Ha fallado la apertura del documento de Base. " +"Algunos argumento pueden ser erróneos. " +" " +"El archivo no existe o no está registrado con el nombre indicado. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = '%4'" + +#. SF_Form determination +#. %1: A number +#. %2: A string +#. %3: A file name +#, kde-format +msgctxt "BASEFORMNOTFOUND" +msgid "" +"The requested form could not be found in the form document '%2'. The given " +"index is off-limits. " +" " +"The concerned Base document is '%3'. " +" " +"The index = %1." +msgstr "" +"No se encuentra el formulario dentro de los formularios del documento '%2'." +"El índice indicado está fuera de límites. " +" " +"El documento de Base es '%3'. " +" " +"El índice = %1." + +#. SF_Calc _ParseAddress (sheet) +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A file name +#, kde-format +msgctxt "CALCADDRESS1" +msgid "" +"The given address does not correspond with a valid sheet name. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4" +msgstr "" +"La dirección indicada no se corresponde con una hoja válida. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4" + +#. SF_Calc _ParseAddress (range) +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A file name +#, kde-format +msgctxt "CALCADDRESS2" +msgid "" +"The given address does not correspond with a valid range of cells. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4" +msgstr "" +"La dirección indicada no se corresponde con un intervalo de celdas válido. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4" + +#. SF_Form determination +#. %1: A number +#. %2: A sheet name +#. %3: A file name +#, kde-format +msgctxt "CALCFORMNOTFOUND" +msgid "" +"The requested form could not be found in the Calc sheet. The given index is " +"off-limits. " +" " +"The concerned Calc document is '%3'. " +" " +"The name of the sheet = '%2' " +"The index = %1." +msgstr "" +"El formulario no se encuentra en la hoja de Calc. El índice indicado está " +"fuera de límites. " +" " +"El documento de Calc es '%3'. " +" " +"El nombre de la hoja = '%2' " +"El índice = %1." + +#. SF_Session.ExecuteCalcFunction error message +#. 'Calc' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "CALCFUNC" +msgid "" +"The Calc '%1' function encountered an error. Either the given function does " +"not exist or its arguments are invalid." +msgstr "" +"La función de Calc '%1' a encontrado un error. La función no existe o los " +"argumentos indicados no son válidos." + +#. SF_Chart.ExportToFile error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#. %3: An identifier +#. %4: True or False +#. +#, kde-format +msgctxt "CHARTEXPORT" +msgid "" +"The chart could not be exported. " +"Either the destination file must not be overwritten, or it has a read-only " +"attribute set. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = %4" +msgstr "" +"No se ha podido exportar el gráfico. " +"El archivo de destino no se debe sobrescribir o tiene establecido el " +"atributo de solo lectura. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = %4" + +#. SF_DialogControl property setting +#. %1: An identifier +#. %2: An identifier +#. %3: A string +#. %4: An identifier +#, kde-format +msgctxt "CONTROLTYPE" +msgid "" +"The control '%1' in dialog '%2' is of type '%3'. " +"The property or method '%4' is not applicable on that type of dialog " +"controls." +msgstr "" +"El control '%1' del diálogo '%2' es de tipo '%3'. " +"La propiedad o método '%4' no se puede aplicar a este tipo de controles de " +"diálogo." + +#. SF_Array.ImportFromCSVFile error message +#. %1: a file name +#. %2: numeric +#. %3: a long string +#, kde-format +msgctxt "CSVPARSING" +msgid "" +"The given file could not be parsed as a valid CSV file. " +" " +" « File name » = %1 " +" Line number = %2 " +" Content = %3" +msgstr "" +"El archivo indicado no se reconoce como un archivo CSV válido. " +" " +" « File name » = %1 " +" Line number = %2 " +" Content = %3" + +#. SF_Base GetDatabase +#. %1: An identifier +#. %2: A user name +#. %3: An identifier +#. %4: A password +#. %5: A file name +#, kde-format +msgctxt "DBCONNECT" +msgid "" +"The database related to the actual Base document could not be retrieved. " +"Check the connection/login parameters. " +" " +"« %1 » = '%2' " +"« %3 » = '%4' " +"« Document » = %5" +msgstr "" +"No se puede acceder a la base de datos asociada al documento Base. " +"Verifique los parámetros de conexión y contraseña . " +" " +"« %1 » = '%2' " +"« %3 » = '%4' " +"« Document » = %5" + +#. SF_Database when running update SQL statement +#. %1: The concerned method +#, kde-format +msgctxt "DBREADONLY" +msgid "" +"The database has been opened in read-only mode. " +"The '%1' method must not be executed in this context." +msgstr "" +"La base de datos se ha abierto en modo de solo lectura. " +"No se debe ejecutar el comando SQL '%1'en este contexto." + +#. SF_Dialog._IsStillAlive error message +#. %1: An identifier +#, kde-format +msgctxt "DIALOGDEAD" +msgid "" +"The requested action could not be executed because the dialog was closed " +"inadvertently. " +" " +"The concerned dialog is '%1'." +msgstr "" +"No se pudo ejecutar el comando porque el diálogo se cerró inadvertidamente. " +" " +"El diálogo es '%1'." + +#. SF_Dialog creation +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A file name +#. %5: An identifier +#. %6: A string +#. %7: An identifier +#. %8: A string +#, kde-format +msgctxt "DIALOGNOTFOUND" +msgid "" +"The requested dialog could not be located in the given container or " +"library. " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4 " +"« %5 » = %6 " +"« %7 » = %8" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el diálogo en la biblioteca indicada. " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4 " +"« %5 » = %6 " +"« %7 » = %8" + +#. SF_UI.GetDocument error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENT" +msgid "" +"The requested document could not be found. " +" " +"%1 = '%2'" +msgstr "" +"No se encuentra el documento indicado. " +" " +"%1 = '%2'" + +#. SF_UI.GetDocument error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A string +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTCREATION" +msgid "" +"The creation of a new document failed. " +"Something must be wrong with some arguments. " +" " +"Either the document type is unknown, or no template file was given, " +"or the given template file was not found on your system. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = '%4'" +msgstr "" +"Ha fallado la creación de un documento nuevo. " +"Error en uno de los argumentos. " +" " +"No se reconoce el tipo de documento, no se ha indicado ninguna plantilla " +"o no se encuentra la plantilla en su equipo. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = '%4'" + +#. SF_Document._IsStillAlive error message +#. %1: A file name +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTDEAD" +msgid "" +"The requested action could not be executed because the document was closed " +"inadvertently. " +" " +"The concerned document is '%1'" +msgstr "" +"La acción indicada no se ha podido ejecutar porque el documento se cerró " +"inadvertidamente. " +" " +"El documento es '%1'" + +#. SF_UI.OpenDocument error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A string +#. %5: An identifier +#. %6: A string +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTOPEN" +msgid "" +"The opening of the document failed. " +"Something must be wrong with some arguments. " +" " +"Either the file does not exist, or the password is wrong, or the given " +"filter is invalid. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = '%4' " +"%5 = '%6'" +msgstr "" +"Ha fallado la apertura del documento. " +"Error en alguno de los argumentos. " +" " +"El archivo no existe, la contraseña no es válida o el filtro indicado no es " +"válido. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = '%4' " +"%5 = '%6'" + +#. SF_Document any update +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTREADONLY" +msgid "" +"You tried to edit a document which is not modifiable. The document has not " +"been changed. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Ha intentado editar un documento no modificable El documento no ha " +"cambiado. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Document.SaveAs error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#. +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTSAVE" +msgid "" +"The document could not be saved. " +"Either the document has been opened read-only, or the destination file has a " +"read-only attribute set, or the file where to save to is undefined. " +" " +"%1 = '%2'" +msgstr "" +"No se puede guardar el documento. " +"El documento se ha abierto en modo de solo lectura, el archivo destino es de " +"solo lectura o el archivo destino no está definido. " +" " +"%1 = '%2'" + +#. SF_Document.SaveAs error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#. %3: An identifier +#. %4: True or False +#. %5: An identifier +#. %6: A string +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTSAVEAS" +msgid "" +"The document could not be saved. " +"Either the document must not be overwritten, or the destination file has a " +"read-only attribute set, or the given filter is invalid. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = %4 " +"%5 = '%6'" +msgstr "" +"No se puede guardar el documento. " +"El documento no se puede sobrescribir, el archivo destino es de solo lectura " +"o el filtro indicado no es válido. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = %4 " +"%5 = '%6'" + +#. SF_Calc CreateChart +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A string +#. %5: An identifier +#. %6: A file name +#, kde-format +msgctxt "DUPLICATECHART" +msgid "" +"A chart with the same name exists already in the sheet. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4 " +"« %5 » = %6 " +msgstr "" +"En la hoja ya existe un gráfico con el mismo nombre. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4 " +"« %5 » = %6 " + +#. SF_Dialog CreateControl +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: A dialog name +#, kde-format +msgctxt "DUPLICATECONTROL" +msgid "" +"A control with the same name exists already in the dialog '%3'. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Ya existe un control con el mismo nombre en el diálogo '%3'. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Dictionary Add/ReplaceKey error message +#. %1: An identifier%2: a (potentially long) string +#, kde-format +msgctxt "DUPLICATEKEY" +msgid "" +"The insertion of a new key into a dictionary failed because the key already " +"exists. " +"Note that the comparison between keys is NOT case-sensitive. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"No se pudo insertar una nueva clave en un diccionario porque la clave ya " +"existe. " +"Recuerde que la comparación entre claves no distingue entre mayúsculas / " +"minúsculas. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Calc InsertSheet +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A file name +#, kde-format +msgctxt "DUPLICATESHEET" +msgid "" +"There exists already in the document a sheet with the same name. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4" +msgstr "" +"En el documento ya existe una hoja con el mismo nombre. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4" + +#. SF_TextStream.ReadLine/ReadAll/SkipLine error message +#. %1: A file name +#, kde-format +msgctxt "ENDOFFILE" +msgid "" +"The requested file read operation could not be completed because an " +"unexpected end-of-file was encountered. " +" " +"File name = '%1'" +msgstr "" +"No se ha completado la lectura del archivo porque se encontró un inesperado " +"fin de archivo. " +" " +"Nombre del archivo = '%1'" + +#. Error message box +#. %1: a line number +#, kde-format +msgctxt "ERRORLOCATION" +msgid "Location : %1" +msgstr "localizado en la línea: %1" + +#. Title in error message box +#. %1: an error number +#, kde-format +msgctxt "ERRORNUMBER" +msgid "Error %1" +msgstr "Error %1" + +#. SF_Dataset.ExportToFile error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#. %3: An identifier +#. %4: True or False +#. +#, kde-format +msgctxt "FIELDEXPORT" +msgid "" +"The database field could not be exported. " +"Either the destination file must not be overwritten, or it has a read-only " +"attribute set. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = %4" +msgstr "" +"No se puede exportar El campo de la base de datos. " +"El archivo destino no puede sobrescribirse o es de solo lectura. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = %4" + +#. SF_TextStream._IsFileOpen error message +#. %1: A file name +#, kde-format +msgctxt "FILENOTOPEN" +msgid "" +"The requested file operation could not be executed because the file was " +"closed previously. " +" " +"File name = '%1'" +msgstr "" +"El archivo se ha cerrado previamente, no se puede ejecutar la operación " +"indicada. " +" " +"Nombre del archivo = '%1'" + +#. SF_TextStream._IsFileOpen error message +#. %1: A file name +#. %2: READ, WRITE or APPEND +#, kde-format +msgctxt "FILEOPENMODE" +msgid "" +"The requested file operation could not be executed because it is " +"incompatible with the mode in which the file was opened. " +" " +"File name = '%1' " +"Open mode = %2" +msgstr "" +"No se ha podido realizar la operación indicada con el archivo porque es " +"incompatible con el modo de apertura del archivo. " +" " +"Nombre del archivo = '%1' " +"Modo de apertura = %2" + +#. SF_FileSystem not supported method error message +#. %1: A method name +#. %2: An identifier +#. %3: A file or folder name +#, kde-format +msgctxt "FILESYSTEM" +msgid "" +"The method « %2 » is not applicable on a document's internal file system. " +" " +"« %1 » = '%3'" +msgstr "" +"El método « %2 » no es aplicable en el sistema de archivos interno de un " +"documento. " +" " +"« %1 » = '%3'" + +#. SF_FileSystem CreateFolder error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file or folder name +#, kde-format +msgctxt "FOLDERCREATION" +msgid "" +"« %1 » contains the name of an existing file or an existing folder. The " +"operation is rejected. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Operación cancelada. « %1 » ya contiene un archivo o carpeta con el mismo " +"nombre. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_FormControl property setting +#. %1: An identifier +#. %2: An identifier +#. %3: A string +#. %4: An identifier +#, kde-format +msgctxt "FORMCONTROLTYPE" +msgid "" +"The control '%1' in form '%2' is of type '%3'. " +"The property or method '%4' is not applicable on that type of form controls." +msgstr "" +"El control '%1' del formulario '%2' es de tipo '%3'. " +"La propiedad o método '%4' no se puede aplicar a este tipo de controles de " +"formulario." + +#. SF_Dialog._IsStillAlive error message +#. %1: An identifier%2: A file name +#, kde-format +msgctxt "FORMDEAD" +msgid "" +"The requested action could not be executed because the form is not open or " +"the document was closed inadvertently. " +" " +"The concerned form is '%1' in document '%2'." +msgstr "" +"La acción no se puede ejecutar porque el formulario no está abierto o el " +"documento se ha cerrado inadvertidamente. " +" " +"Formulario = '%1' en el documento '%2'." + +#. SF_Exception.RaiseAbort error message +msgctxt "INTERNALERROR" +msgid "" +"The ScriptForge library has crashed. The reason is unknown. " +"Maybe a bug that could be reported on " +" https://bugs.documentfoundation.org/ " +" " +"More details : " +" " +msgstr "" +"La biblioteca ScriptForge ha fallado. Motivo desconocido " +"Posiblemente un bug que puede notificar en " +" https://bugs.documentfoundation.org/ " +" " +"Mas detalles : " + +#. SF_Dictionary Add/ReplaceKey error message +#. +msgctxt "INVALIDKEY" +msgid "" +"The insertion or the update of an entry into a dictionary failed because the " +"given key contains only spaces." +msgstr "" +"El registro o actualización de una entrada en un diccionario ha fallado " +"porque la clave indicada contiene solo espacios." + +#. Logfile record +#, kde-format +msgctxt "LONGERRORDESC" +msgid "Error %1 - Location = %2 - Description = %3" +msgstr "Error %1 - Situación = %2 - Descripción = %3" + +#. Any blocking error message +#. %1: a method name +#, kde-format +msgctxt "NEEDMOREHELP" +msgid "Do you want to receive more information about the '%1' method ?" +msgstr "¿Quiere obtener más información sobre el método '%1' ?" + +#. SF_Dataset can't read field values or store field updates +msgctxt "NOCURRENTRECORD" +msgid "" +"A database record could not be retrieved, inserted or updated by the " +"database system. " +"The current record could not be determined." +msgstr "" +"La gestión de la base de datos no se puede recuperar, insertar o actualizar " +"un registro. " +"No se pudo determinar el registro actual." + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file or folder name with wildcards +#, kde-format +msgctxt "NOFILEMATCH" +msgid "" +"When « %1 » contains wildcards. at least one file or folder must match the " +"given filter. Otherwise the operation is rejected. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Cuando « %1 » contiene comodines, al menos un archivo o carpeta debe " +"coincidir con el filtro indicado. En otro caso, la operación se rechaza. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Session._GetScript error message +#. %1: 'Basic' or 'Python' +#. %2: An identifier +#. %3: A string +#. %4: An identifier +#. %5: A string +#, kde-format +msgctxt "NOSCRIPT" +msgid "" +"The requested %1 script could not be located in the given libraries and " +"modules. " +"« %2 » = %3 " +"« %4 » = %5" +msgstr "" +"No se puede encontrar la macro '%1' en las bibliotecas o módulos indicados. " +"« %2 » = %3 " +"« %4 » = %5" + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "NOTAFILE" +msgid "" +"« %1 » contains the name of an existing folder, not that of a file. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"« %1 » contiene el nombre de una carpeta que ya existe, no el nombre de un " +"fichero. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A folder name +#, kde-format +msgctxt "NOTAFOLDER" +msgid "" +"« %1 » contains the name of an existing file, not that of a folder. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"« %1 » contiene el nombre de un archivo que ya existe, no de una carpeta. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Calc Offset +#. %1: An identifier +#. %2: A Calc reference +#. %3: An identifier +#. %4: A number +#. %5: An identifier +#. %6: A number +#. %7: An identifier +#. %8: A number +#. %9: An identifier +#. %10: A number +#. %11: An identifier +#. %12: A file name +#, kde-format +msgctxt "OFFSETADDRESS" +msgid "" +"The computed range falls beyond the sheet boundaries or is meaningless. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4 " +"« %5 » = %6 " +"« %7 » = %8 " +"« %9 » = %10 " +"« %11 » = %12" +msgstr "" +"El intervalo calculado supera los límites de la hoja o no tiene sentido. " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4 " +"« %5 » = %6 " +"« %7 » = %8 " +"« %9 » = %10 " +"« %11 » = %12" + +#. SF_FileSystem copy/move/... error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "OVERWRITE" +msgid "" +"You tried to create a new file which already exists. Overwriting it has been " +"rejected. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Ha intentado crear un archivo que ya existe. Se ha rechazado " +"sobrescribirlo. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Dialog Page Manager setting +#. %1: An identifier +#. %2: A list of names separated by commas +#. %3: An identifier +#. %4: A list of names separated by commas +#. %5: An identifier +#. %6: A list of names separated by commas +#, kde-format +msgctxt "PAGEMANAGER" +msgid "" +"The Page Manager could not be setup due to inconsistent arguments. " +" " +" %1 : « %2 » " +" %3 : « %4 » " +" %5 : « %6 »" +msgstr "" +"El gestor de páginas no se puede modificar debido a incoherencia en los " +"argumentos. " +" " +" %1 : « %2 » " +" %3 : « %4 » " +" %5 : « %6 »" + +#. SF_Exception.PythonShell error messageAPSO: to leave unchanged +msgctxt "PYTHONSHELL" +msgid "" +"The APSO extension could not be located in your LibreOffice installation." +msgstr "" +"No se puede encontrar la extensión APSO en la instalación de LibreOffice." + +#. SF_Calc.ExportRangeToFile error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#. %3: An identifier +#. %4: True or False +#. +#, kde-format +msgctxt "RANGEEXPORT" +msgid "" +"The given range could not be exported. " +"Either the destination file must not be overwritten, or it has a read-only " +"attribute set. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = %4" +msgstr "" +"El rango indicado no se puede exportar. " +"El archivo destino no se puede sobrescribir o tiene el atributo de solo " +"lectura. " +" " +"%1 = '%2' " +"%3 = %4" + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "READONLY" +msgid "" +"Copying or moving a file to a destination which has its read-only attribute " +"set, or deleting such a file or folder is forbidden. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"No está permitido copiar o mover un archivo a una carpeta que tiene atributo " +"de solo lectura ni borrar dicho archivo o carpeta. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Database can't store field updates +#. %1: The field name +#. %2: the value to store in the field +#, kde-format +msgctxt "RECORDUPDATE" +msgid "" +"A database record could not be inserted or updated by the database system. " +"Possible reasons: " +"- the field is not updatable " +"- a [NULL] value is provided which is forbidden for the field " +"- the type of value and the type of field are incompatible " +"- the input binary file does not exist or is empty " +"- the field type is not supported " +" " +"Field name : « %1 » " +"Field value : « %2 » " +"Field type : « %3 »" +msgstr "" +"No se ha podido insertar o actualizar por el sistema de gestión de la base " +"de datos. " +"Posibles causea: " +"- el campo no es actualizable " +"- se ha proporcionado un valor [NULL] que está prohibido para el campo " +"- el tipo de valor proporcionado y el tipo de campo son incompatibles " +"- el archivo binario de entrada no existe o está vacío " +"- el tipo de campo no es compatible " +" " +"Nombre del campo: « %1 » " +"Valor proporcionado: « %2 » " +"Tipo de campo: « %3 »" + +#. SF_Session.ExecuteBasicScript error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: A (long) string +#, kde-format +msgctxt "SCRIPTEXEC" +msgid "" +"An exception occurred during the execution of the Basic script. " +"Cause: %3 " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Ocurrió una excepción durante la ejecución el script Basic. " +"Causa: %3 " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Session.SendMail error message +msgctxt "SENDMAIL" +msgid "" +"The message could not be sent due to a system error. " +"A possible cause is that LibreOffice could not find any mail client." +msgstr "" +"No se ha podido enviar el mensaje debido a un error del sistema. " +"Una causa posible es que LibreOffice no encuentra ningún cliente de correo." + +#. SF_Services.CreateScriptService error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: A Basic library name +#, kde-format +msgctxt "SERVICESNOTLOADED" +msgid "" +"The library '%3' and its services could not been loaded. " +"The reason is unknown. " +"However, checking the '%3.SF_Services.RegisterScriptServices()' function and " +"its return value can be a good starting point. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"No se pueden cargar la biblioteca '%3' y sus servicios. " +"No se conoce la razón. " +"La comprobación de la función '%3.SF_Services.RegisterScriptServices()' y " +"sus valores de retorno pueden ser un punto de partida. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Database can't interpret SQL statement +#. %1: The statement +#, kde-format +msgctxt "SQLSYNTAX" +msgid "" +"An SQL statement could not be interpreted or executed by the database " +"system. " +"Check its syntax, table and/or field names, ... " +" " +"SQL Statement : « %1 »" +msgstr "" +"No se ha podido interpretar o ejecutar una instrucción SQL por el sistema de " +"gestión de la base de datos. " +"Verifique la sintaxis y los nombres de tablas y campos ... " +" " +"Instrucción SQL : « %1 »" + +#. SF_Database can't interpret SQL statement +#. %1: The statement +#. %2: a WHERE clause +#. %3: a ORDER BY clause +#, kde-format +msgctxt "SQLSYNTAX2" +msgid "" +"An SQL statement could not be interpreted or executed by the database " +"system. " +"Check its syntax, table and/or field names, ... " +" " +"SQL Statement : « %1 » " +"combined with " +" « %2 » " +" « %3 »" +msgstr "" +"No se ha podido interpretar o ejecutar una instrucción SQL por el sistema de " +"gestión de la base de datos. " +"Verifique la sintaxis y los nombres de tablas y campos ... " +" " +"Instrucción SQL : « %1 » " +"combinada con " +" « %2 » " +" « %3 »" + +#. Any blocking error message +msgctxt "STOPEXECUTION" +msgid "THE EXECUTION IS CANCELLED." +msgstr "EJECUCIÓN CANCELADA." + +#. SF_Form determination +#. %1: A form name +#. %2: A form name +#, kde-format +msgctxt "SUBFORMNOTFOUND" +msgid "" +"The requested subform could not be found below the given main form. " +" " +"The main form = '%2'. " +"The subform = '%1'." +msgstr "" +"El subformulario indicado no se encuentra en el formulario principal. " +" " +"Formulario principal = '%2'. " +"Subformulario = '%1'." + +#. SF_DialogControl add line in textbox +#. %1: An identifier +#. %2: An identifier +#, kde-format +msgctxt "TEXTFIELD" +msgid "" +"The control '%1' in dialog '%2' is not a multiline text field. " +"The requested method could not be executed." +msgstr "" +"El control '%1' del diálogo '%2' no es un campo de texto multilínea. " +"No se ha podido ejecutar el método indicado." + +#. SFUnitTest could not locate the library gven as argument +#. %1: The name of the library +#, kde-format +msgctxt "UNITTESTLIBRARY" +msgid "" +"The requested library could not be located. " +"The UnitTest service has not been initialized. " +" " +"Library name : « %1 »" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar la biblioteca indicada. " +"No se ha iniciado el servicio UnitTest. " +" " +"Nombre de la biblioteca: « %1 »" + +#. SFUnitTest finds a RunTest() call in a inappropriate location +#. %1: The name of a method +#, kde-format +msgctxt "UNITTESTMETHOD" +msgid "" +"The method '%1' is unexpected in the current context. " +"The UnitTest service cannot proceed further with the on-going test." +msgstr "" +"El método '%1' no es el esperado en el contexto actual. " +"El servicio UnitTest no puede continuar con la comprobación actual." + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "UNKNOWNFILE" +msgid "" +"The given file could not be found on your system. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"El archivo indicado no se ha encontrado en el sistema. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A folder name +#, kde-format +msgctxt "UNKNOWNFOLDER" +msgid "" +"The given folder could not be found on your system. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"El directorio indicado no se ha encontrado en el sistema. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Dictionary Remove/ReplaceKey/ReplaceItem error message +#. %1: An identifier%2: a (potentially long) string +#, kde-format +msgctxt "UNKNOWNKEY" +msgid "" +"The requested key does not exist in the dictionary. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"La clave indicada no existe en el diccionario. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Services.CreateScriptService error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: A Basic library name +#. %4: A service (1 word) name +#, kde-format +msgctxt "UNKNOWNSERVICE" +msgid "" +"No service named '%4' has been registered for the library '%3'. " +" " +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"No se ha registrado ningún servicio con el nombre '%4' para la librería " +"'%3'. " +" " +"« %1 » = %2" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: The value of the argument as a string +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEACTUAL" +msgid "The actual value of « %1 » is : '%2'" +msgstr "El valor actual de « %1 » es: '%2'" + +#. SF_Utils._ValidateArray error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: Either one single type or 'String, Date, Numeric' +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEALLTYPES" +msgid " « %1 » must have all elements of the same type : %2" +msgstr " Todos los elementos de « %1 » deben ser del mismo tipo: %2" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: list of arguments of the method +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEARGS" +msgid "Arguments: %1" +msgstr "Argumentos: %1" + +#. SF_Utils._ValidateArray error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEARRAY" +msgid " « %1 » must be an array." +msgstr " « %1 » debe ser una matriz." + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: The name of a Basic class +#, kde-format +msgctxt "VALIDATECLASS" +msgid " « %1 » must be a Basic object of class : %2" +msgstr " « %1 » debe ser de un objeto Basic de clase : %2" + +#. SF_Utils._ValidateArray error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: Number of dimensions of the array +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEDIMS" +msgid " « %1 » must have exactly %2 dimension(s)." +msgstr " « %1 » debe tener exactamente %2 dimension(es)." + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEERROR" +msgid "A serious error has been detected in your code on argument : « %1 »." +msgstr "" +"Se ha detectado un error grave en el código relativo al argumento: « %1 »." + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#. 'String' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEFILE" +msgid " « %1 » must be of type String." +msgstr " « %1 » debe ser del tipo String." + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEFILEANY" +msgid " « %1 » must be a valid file or folder name." +msgstr " « %1 » debe ser un nombre de archivo o directorio válido." + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEFILESYS" +msgid "" +" « %1 » must be a valid file or folder name expressed in the " +"operating system native notation." +msgstr "" +" « %1 » debe ser un nombre de archivo o directorio válido, expresado " +"en la notación nativa del sistema operativo." + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#. 'URL' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEFILEURL" +msgid "" +" « %1 » must be a valid file or folder name expressed in the portable " +"URL notation." +msgstr "" +" « %1 » debe ser un nombre de archivo o directorio válido, expresado " +"en la notación URL." + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEMISSING" +msgid "The « %1 » argument is mandatory, yet it is missing." +msgstr "El argumento « %1 » es obligatorio, pero falta." + +#. SF_Utils._ValidateArray error message +#. %1: Wrong argument name +#. NULL and EMPTY should not be translated +#, kde-format +msgctxt "VALIDATENOTNULL" +msgid " « %1 » must not contain any NULL or EMPTY elements." +msgstr " « %1 » no puede contener elementos NULL o EMPTY." + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: probably ScriptForge +#. %2: service or module name +#. %3: property or method name where the error occurred +#, kde-format +msgctxt "VALIDATESOURCE" +msgid "" +"Library : %1 " +"Service : %2 " +"Method : %3" +msgstr "" +"Biblioteca : %1 " +"Servicio : %2 " +"Método : %3" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: Comma separated list of allowed types +#, kde-format +msgctxt "VALIDATETYPES" +msgid " « %1 » must have next type (or one of next types) : %2" +msgstr " « %1 » debe ser del tipo o tipos siguientes: %2" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: Comma separated list of allowed values +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEVALUES" +msgid " « %1 » must contain one of next values : %2" +msgstr " « %1 » solo admite uno de los siguiente valores : %2" + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#. '(?, *)' is to be left as is +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEWILDCARD" +msgid "" +" « %1 » may contain one or more wildcard characters (?, *) in its " +"last path component only." +msgstr "" +" « %1 » Puede contener uno o más caracteres comodín (?, *) únicamente " +"en el último componente de la ruta." + +#. SF_Utils.Validate error message +msgctxt "VALIDATIONRULES" +msgid " Validation rules :" +msgstr " Reglas de validación :" + +#. SF_Form determination +#. %1: A number +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "WRITERFORMNOTFOUND" +msgid "" +"The requested form could not be found in the Writer document. The given " +"index is off-limits. " +" " +"The concerned Writer document is '%2'. " +" " +"The index = %1." +msgstr "" +"El formulario indicado no se encuentra en el documento de Writer. El índice " +"indicado está fuera de los límites. " +" " +"Documento de Writer = '%2'. " +" " +"Índice = %1." + +#. SF_Writer._ParseRange (textrange) +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A file name +#, kde-format +msgctxt "WRITERRANGE" +msgid "" +"The given text range does not correspond with a valid position in the text. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4" +msgstr "" +"La referencia indicada no se corresponde con ninguna posición válida en el " +"texto. " +" " +"« %1 » = %2 " +"« %3 » = %4" + +#. SF_Session.SendMail error message +#. %1 = a mail address +#, kde-format +msgctxt "WRONGEMAIL" +msgid "" +"One of the email addresses has been found invalid. " +"Invalid mail = « %1 »" +msgstr "" +"Una de las direcciones de correo no es válida. " +"Dirección no válida = « %1 »" + +#, kde-format +#~ msgctxt "VALIDATEREGEX" +#~ msgid " « %1 » must match next regular expression : %2" +#~ msgstr "" +#~ " « %1 » doit se conformer à l'expression régulière suivante : %2"
