I should say Centre of Excellence of Free Software 2010/11/25, Martín Cigorraga <[email protected]>: > Hi list, I will try to translate the above email: > > > El 24 de noviembre de 2010 13:40, Visualiza | Agencia Solidaria de > Comunicación <[email protected]> escribió: > > Hello >> >> We are new in this list and we can to speak better into spanish, so we'll >> try do both way. >> >> Just tommorrow we'll participate in a conference about Free Software >> Migration. We are going to learn al little bit. >> >> We'll get in touch >> -------------------------- >> Hola, somos nuevos en ésta lista y trataremos de conversar de modo >> bilingue >> por si eso elimina ruido con gente que sepa mejor castellano que nosotros >> inglés ;-P >> > > Hi, we're new in the list and we'll try to speak (in both english and > spanish) bilingual to "crop noise" in the sense there's sure people here > who > speak spanish better than we speak english. > > >> Nos interesan varias cosas: >> >> > There're few things we're in: > > 1) Capacitarnos mejor y conseguir las mejores referencias y protocolos para >> el asesoramiento y la formación a entidades que estén en proceso de >> migración a Sistemas Operativos Libre y Software Libre >> >> En éste sentido adjunto una guía en castellano editada por el Centro de >> Exelencia de SL de Castilla la Mancha >> >> http://muycomputer.com/Descargas/Linux/Guia-migracion-a-Software-Libre/_1uNIBmdIw8fo6tHX1_QSzWC7TUIUF_3SWuPKacPCXWM3gdcETeNq_7Yr8aYwMr-B >> >> > 1) To learn about the best ways to find the better references and protocols > to advice and teach entities currently migrating to Free Operating Systems > and Free Software. > > In this sense I attach a guide in Castillian [Note: an ancient dialect of a > region of Spain and actually the so called Spanish language] edited by the > Excellence Centre of Free Software of Castilla la Mancha (again, a region > of > Spain) > [url] > > > >> 2) Asesorar y prescribir software libre. Incidir en la Red de Economía y >> Solidaria, en nuestros clientes, en la administración pública y en >> general >> en toda la sociedad sobre la conveniencia de adoptar Softtware Libre por >> criterios de soberanía tecnológica, seguridad, adaptabilidad, ética, >> economía de esfuerzos, universalidad... >> >> > 2) To advice and prescribe Free Software. To have a bearing on Free > Software at the Red de Economía Solidaria [Note: Solidarity Economic Net - > These 'nets' are usually a NGOs or even government programs for social > equity], on our clients, on the public administration and in general all > the > society about the convenience to adopt Free Software for technological > sovereignty > criteria, security, adaptability, ethic, effort economize, universality... > > >> 3) Completar nuestra propia migración y proceso productivo >> fundamentalmente >> con GNU/Linux Ubuntu + Libre Office + Gimp + inkscape + Scribus ... >> Además >> de usar documentación copyleft y publicar en copyleft el máximo de >> materiales editados desde Visualiza.info >> > > 3) To complete our own migration and productive process fundamentally with > GNU/Linux Ubuntu [0] + Libre Office + Gimp + Inkscape + Scribus... Also to > use copyleft documentation and publish most of edited works at > Visualiza.info as copyleft. > > >> >> 4) Hemos creado la Comisión de Cultura Libre dentro de REAS y queremos >> agruparnos con ESLE, ASOLIF y LUGs locales al tiempo que nos relacionamos >> con redes sociales y listas de correo de la comunidad de Software Libre. >> >> > 4) We have created the Comisión de Cultura Libre [Free Culture Committee] > within REAS and we would love to group with ESLE, ASOLIF and local LUGs and > at the same time to relate with social nets and email lists of the Free > Software community. > > >> 5) Queremos dar asesoramiento y formación especializada y certificada >> (presencial o telemática) en programas de diseño y autedición como GIMP, >> INKSCAPE, SCRIBUS... Estamos buscando circuitos de certificación >> "oficial" >> en el ámbito hispanoparlante. >> >> > 5) We want to provide advice and specialized and certified training > (attended or online) on design and desktop publishing applications like > GIMP, INKSCAPE, SCRIBUS... We are seeking for "official" certification > circuits in the spanish-speaking world. > > >> Bueno ya veis que me lío más en castellano. No se si alguien puede >> seguirme >> en éste idioma. >> >> > Well, you see it's easier for me in spanish. I don't know if anybody > outthere can read me. > > >> Agur bero bat / Un gran abrazo / Greetings from Iruñea-Nafarroa >> (Euskalerria) >> http://b.tile.openstreetmap.org/9/253/188.png >> http://c.tile.openstreetmap.org/6/31/23.png >> >> JAXINTO G. VINIEGRA - COORDINADOR DE VISUALIZA >> > > J. G. V. - "Visualiza"'s Coordinator > >> AGENCIA SOLIDARIA DE COMUNICACIÓN >> > Solidarity Communication Agency > >> Formamos parte de REAS Navarra >> Visualiza Realiza la Auditoría Social >> http://www.visualiza.info >> +34 948 162 751 >> > > > Estimado Jaxinto: bienvenido! > Antes que nada dejame decirte que traduje tu correo no sin esfuerzo y que > creo (en serio) deberías buscar a alguien que haga este trabajito para vos > porque en esta lista -y en todas las que no son hispanoparlantes- se habla > inglés por una cuestión de orden y etiqueta. > > [0] Quiero hacerte una aclaración con respecto a Ubuntu: UBUNTU NO ES > SOFTWARE LIBRE!! > Ubuntu es Open-Source (Código Abierto) pero NO Software Libre, inclusive > Canonical Ltd., la empresa detrás de Ubuntu está buscando actualmente > CERRAR > LA DISTRO de manera que los aportes comunitarios sean propiedad intelectual > de la empresa y no de cada uno de los que contribuyeron. Esta práctica > venenosa se llama OPEN-CORE y busca valerse de la vibrante comunidad de > desarrolladores para crear dos productos, uno básico y gratis y otro > premium > y pago. En este sentido no hay virtualmente distinción entre Canonical Ltd. > y Micro$oft o Apple. > > Sin embargo hay una opción totalmente libre de Ubuntu que realmente vale la > pena probar por su gran calidad y dedicación: Trisquel. > Podés descargar la versión 4.0 "Taranis" desde su sitio web o cualquiera > de > sus espejos; te sorprendería saber que es una distro desarrollada en > España, > muy cerca de tu región y con proyección internacional. Trisquel SI ES > Software Libre. > > Algo para tener en cuenta en el futuro: > > El Movimiento de Software Libre es un nuevo Contrato Social que busca la > libre circulación del conocimiento para que todos nos beneficiemos del > conocimiento colectivo mejorandolo y devolviéndolo a la comunidad para que > a > su vez sea reutilizado creando de esta manera una espiral ascendente sin > límites para el desarrollo y el conocimiento donde todos podamos > beneficiarnos mientras que el así llamado Open-Source es solamente una > metodología de desarrollo de software. > >> > Acá tenés más material para ilustrarte: > [1] > > > Dear Jaxinto: welcome! > Before going on let me tell you I translated your email certainly not > without effort and sweat :D and I think (I *really* do) you should look for > someone capable of doing this little work for you because in this list -and > certainly in all not spanish-speaking lists- english is the language of > choice for convenience and netiquette. > > [0] I would like to clarify something regarding Ubuntu: UBUNTU IS NOT FREE > SOFTWARE. > Ubuntu IS open-source but certainly NOT Free Software; Canonical Ltd., the > company behind Ubuntu is even seeking to CLOSE the distro in the way all > community contributions will be (intellectual) property of theirs > (Canonical) and not of it's respective owners. This poisonous practice is > called OPEN-CORE and seeks to use and then discard the vibrant community of > developers to let the company build two main products: one basic and gratis > (BUT NOT FREE!!) and the other 'premium' and priced. In this sense there's > no virtual distinction between Canonical Ltd. and Micro$oft or Apple. > > However there's a very nice totally free (libre) implementation of Ubuntu > that you should definitely try to measure its quality and effort put: I'm > talking about Trisquel. > You can download 4.0 "Taranis" version from within it's website or any of > it's mirrors; you will be surprised to know it's a distro developed in > Spain very close to where you are and with an international scope. Trisquel > IS Free Software. > > Something to have in mind in the future: > > The Free Software Movement is a new Social Contract seeking free flow of > knowledge for everyone where we all benefit from the collective knowledge > taking and improving it and bringing it back to community for it to be > reused, creating this way an upward spiral without limits for research and > develop where we all can benefit of it, while the so-called Open-Source > movement is merely a software research and programming methodology. > > Here you have some links to learn more about all of this: > [1] > www.http://www.opensource.org/ > (lee especialmente el primer párrafo / please read especially first > paragraph) > > In contrast this is the mission of the Free Software Foundation: > http://www.fsf.org/es/about/el-software-libre-es-una-cuestion-de-libertad-no-de-precio?set_language=es > > Trisquel: > http://www.gnu.org/distros/free-distros.html > http://es.wikipedia.org/wiki/Trisquel > http://trisquel.info/es (Taranis está basada en Ubuntu 10.04 LTS / Taranis > is based on Ubuntu 10.04 LTS) > > Enjoy! > > > Te saluda un 0 Rh - desde el otro lado del charco =D >
-- Enviado desde mi dispositivo móvil
