On 21/10/13 07:39, Maxthon Chan wrote:
There is a project, Creative Commons, that focuses on providing free license for art, music and works alike. They tackled the localisation issue well, by providing localised licenses that is interchangeable with
No they don't. All the licences seem to be in English. What is localised is the lay person's summary of the licence. E.g., the Chinese summary of CC-BY-SA, is <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.zh>, but the first link on that page (法律文本(许可协议全文)), <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode>, points to the English language text of the actual licence.
each other, even in the copyleft variants.However Creative Commons does not work well with software. I can CC license my documentations but not the software itself.
I would like to know your opinions on a localisable open source license.
In general, a translation of a licence is a different licence, because one cannot exactly translate from one language to another. In fact, one could probably argue that choice of law needs to be specified, as well.
Although Creative Commons have chosen to create the lay versions of the licence, I suspect many open source drafters would not want to do so, because users might believe that the summary is the licence.
_______________________________________________ License-discuss mailing list License-discuss@opensource.org http://projects.opensource.org/cgi-bin/mailman/listinfo/license-discuss