(sorry, I haven't really been paying attention to -user, so I didn't
realize that this debate had gone on for so long.)
The word in the English docs is "tuplet". That is not going to change.
Let's discuss something a bit more interesting.
Translator Teams may translate this however they want. If you're the
only translator for your language, you have complete control over what
word (or phrase) you use. I'm not going to second-guess your knowledge
about your own language.
Cheers,
- Graham
_______________________________________________
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user