On 24 août 2012, at 16:52, Mogens Lemvig Hansen <mog...@kayju.com> wrote:
> I am not a native English speaker, but aren't the segments of a bridge > between the vertical supports called spans? If that's right, one could find > the Italian word for such segments and lift the lilypond word from there. > > Regards, > Mogens > > > On 2012-08-24, at 5:19 AM, Felipe Castro <fef...@gmail.com> wrote: > >>> A spanner (in this context) is something that spans. So we could >>> call a bridge a river spanner (although I don't believe anyone ever actually >>> would). > > _______________________________________________ > lilypond-user mailing list > lilypond-user@gnu.org > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user It's a travée in French... Travée implies more of a space between things than the thing filling the space. That said, I don't see why not, but Jean-Charles would be better equipped than I to give an opinion on the subject. Cheers, MS _______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user