---------- Mensaje reenviado ---------- De: Daniel Yucra <[email protected]> Fecha: 2 de mayo de 2009 19:52 Asunto: Re: [Runasimi] Traduccion del mapa mental del software libre Para: Irma Alvarez <[email protected]>, [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected]
Hola Irma y amigos, definitivamente es un gran noticia y felicitamos por la iniciativa a irma por el gran trabajo Hemos publicado un artículo y la gran noticia sobre esta traducción en SomosLibres.org <http://www.somoslibres.org/> http://somoslibres.org/modules.php?name=News&file=article&sid=2634 Los archivos también estan disponibles, a partir del mismo artículo. Un cordial saludo Daniel Yucra http://danielyucra.softwarelibre.org.pe El 2 de mayo de 2009 16:49, Irma Alvarez <[email protected]> escribió: Hola Raul y Rene. ( y queridos amigos del grupo) > > Aqui la traducción, esta en quechua cusqueño (quz) - Perú. > > Gráficamente le hice unos cambios mínimos, porque las palabras quechuas > tienen mas letras; ademas alinié un poco todo el resto. Tambien inclui los > tux quechua y tux aymara > Adjunto los archivos para que los amigos de aymara y otros dialectos > quechuas lo traduzcan. > > Un abrazo y saludos. > Tupananchiskama > Irma. > > --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- > > El 2 de mayo de 2009 0:46, Raul Hugo <[email protected]> escribió: > >> hola a todos soy nuevo aqui pero participo en muchas comunidades de >> software libre y me vi inclinado a escribirles a todos nteresao en el >> proyecto de software libre en quechua. >> >> Les cuento que me he estado comunicando con rené merou de la GNU españa y >> a nombre de el me gustaría ediirles un favor a ustedes, René a creado un >> mapa mental del softare libre el cual incluso unesco a tomado como >> referencia, él necesita traducir el mapa a la mayoría de lenguajes posibles >> y me pidió a mi que buscará algún cotacto aqui en Perú o en países aledaños >> para qque pueda traducirlo ya que yo caresco del dominio total del lenguaje. >> >> Por favor tanto René cómo yo agradeceriamos mucho de el apoyo de ustedes. >> >> Adjunto el mapa conceptual y espero con ansias sus respuestas. >> >> Atte >> >> *Raúl Hugo Noriega* >> >> Docente en Telecomunicaciones E Informatica, en potencia >> >> Editor De Blog – Webmaster – Presidente del CEET UNE >> >> *Daet-Une.com * >> >> Av. Enrique Guzmán y Valle S/N >> >> Educatech.daet-une.com <http://www.antevenio.com/> >> >> intercampus.daet-une.com >> >> Email: [email protected] >> >> [email protected] >> >> Twitter: @raulhugo <http://twitter.com/raulhugo> >> Curriculum Vitae: http://www.xing.com/profile/Raul_Hugo >> >> _______________________________________________ >> Runasimi mailing list >> [email protected] >> http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org >> >> > > _______________________________________________ > Runasimi mailing list > [email protected] > http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org > >
_______________________________________________ Lista de correo Linux-plug Temática: Discusión general sobre Linux Peruvian Linux User Group (http://www.linux.org.pe) Participa suscribiéndote y escribiendo a: [email protected] Para darte de alta, de baja o hacer ajustes a tu suscripción visita: http://listas.linux.org.pe/mailman/listinfo/linux-plug IMPORTANTE: Reglas y recomendaciones http://www.linux.org.pe/listas/reglas.php http://www.linux.org.pe/listas/comportamiento.php http://www.linux.org.pe/listas/recomendaciones.php
