---------- Mensaje reenviado ----------
De: Daniel Yucra <[email protected]>
Fecha: 2 de mayo de 2009 19:52
Asunto: Re: [Runasimi] Traduccion del mapa mental del software libre
Para: Irma Alvarez <[email protected]>, [email protected],
[email protected], [email protected], [email protected],
[email protected], [email protected],
[email protected], [email protected], [email protected]


Hola Irma y amigos, definitivamente es un gran noticia y felicitamos por la
iniciativa a irma por el gran trabajo

Hemos publicado un artículo y la gran noticia sobre esta traducción en
SomosLibres.org <http://www.somoslibres.org/>

http://somoslibres.org/modules.php?name=News&file=article&sid=2634
Los archivos también estan disponibles, a partir del mismo artículo.

Un cordial saludo

Daniel Yucra
http://danielyucra.softwarelibre.org.pe



El 2 de mayo de 2009 16:49, Irma Alvarez <[email protected]> escribió:

Hola Raul y Rene. ( y queridos amigos del grupo)
>
> Aqui la traducción, esta en quechua cusqueño (quz) - Perú.
>
> Gráficamente le hice unos cambios mínimos, porque las palabras quechuas
> tienen mas letras; ademas alinié un poco todo el resto. Tambien inclui los
> tux quechua y tux aymara
> Adjunto los archivos para que los amigos de aymara y otros dialectos
> quechuas lo traduzcan.
>
> Un abrazo y saludos.
> Tupananchiskama
> Irma.
>
> ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
>
> El 2 de mayo de 2009 0:46, Raul Hugo <[email protected]> escribió:
>
>>  hola a todos soy nuevo aqui pero participo en muchas comunidades de
>> software libre y me vi inclinado a escribirles a todos nteresao en el
>> proyecto de software libre en quechua.
>>
>> Les cuento que me he estado comunicando con rené merou de la GNU españa y
>> a nombre de el me gustaría ediirles un favor a ustedes, René a creado un
>> mapa mental del softare libre el cual incluso  unesco a tomado como
>> referencia, él necesita traducir el mapa a la mayoría de lenguajes posibles
>> y me pidió a mi que buscará algún cotacto aqui en Perú o en países aledaños
>> para qque pueda traducirlo ya que yo caresco del dominio total del lenguaje.
>>
>> Por favor tanto René cómo yo agradeceriamos mucho de el apoyo de ustedes.
>>
>> Adjunto el mapa conceptual y espero con ansias sus respuestas.
>>
>> Atte
>>
>> *Raúl Hugo Noriega*
>>
>> Docente en Telecomunicaciones E Informatica, en potencia
>>
>> Editor De Blog – Webmaster – Presidente del CEET UNE
>>
>> *Daet-Une.com *
>>
>> Av. Enrique Guzmán y Valle S/N
>>
>> Educatech.daet-une.com <http://www.antevenio.com/>
>>
>> intercampus.daet-une.com
>>
>> Email: [email protected]
>>
>>  [email protected]
>>
>> Twitter: @raulhugo <http://twitter.com/raulhugo>
>> Curriculum Vitae: http://www.xing.com/profile/Raul_Hugo
>>
>> _______________________________________________
>> Runasimi mailing list
>> [email protected]
>> http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Runasimi mailing list
> [email protected]
> http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org
>
>
_______________________________________________
Lista de correo Linux-plug
Temática: Discusión general sobre Linux
Peruvian Linux User Group (http://www.linux.org.pe)

Participa suscribiéndote y escribiendo a:  [email protected]
Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
http://listas.linux.org.pe/mailman/listinfo/linux-plug

IMPORTANTE: Reglas y recomendaciones
http://www.linux.org.pe/listas/reglas.php
http://www.linux.org.pe/listas/comportamiento.php
http://www.linux.org.pe/listas/recomendaciones.php

Responder a