Merhabalar, Bu konu, yani terimler Türkçeleştirilmelimi değil mi konusu, eskiden beri çok tartışılan ve uzunca zaman da tartışılacak gibi görünen konu. Ben de bu konu da çok tartışma gördüm.
Sorun şu , Yeni çıkan Bilgisayar veya diğer yeni terimleri çeviri yapacak Türk Dil Bilimcilerinin olmamasıdır. Yani, hem Türk Dilini çok iyi bilen hem de Bilgisayarı ( Mesela Programlamayı ) birileri olmadığından bunlar Türk Dil Kurumuna girmiyor. Hepimiz karşılaştık, İngilizce bir kelimenin Türkçe birden fazla kelime kullanıldığına. Birden fazla kullanıldığında gerçekten kafa karıştırıcı oluyor. Şu anda yaygın olarak kullanılan, (Eğer o kitabı ilk yazıyor ise, veya o terimi ilk kullanıyor ise) Controller kelimesini ilk başta vererek sonra onun Denetleyici olduğunu açıktadıktan sonra , kitabın ilerleyen yerlerinde Denetleyici kullanmak. Arkadaşlar belirtmiş, İngilizce kelimeyi yücelttiğimizi. Kesinlikle katılıyor. Türkçe başlangıçta ucube gibi görünebilir, ama alıştıktan sonra , o ucubelik kalkar. Teknolojiyi üretici olmamak, o terimleri kullanmak anlamına gelmez. Mümkün olduğunca Türkçeleştirip, tek kelimeye indirilmeye çalışılmalı.
_______________________________________________ Linux-programlama mailing list Linux-programlama@liste.linux.org.tr https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-programlama Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php