On 12/07/2012 11:35, Aude JOLY wrote:
Malheureusement les clients n'aiment pas, et demandent des drapeaux...

Les clients adorent les liens "lire la suite" aussi ;) [clin d'oeil]

À mon sens, c'est de notre devoir de professionnel de leur exposer ce qui est bon de ce qui l'est moins. Le client prend sa décision en conscience (et ses responsabilités vis-à-vis de ses internautes aussi, mais c'est un vaste débat...).

Matthieu

Aude JOLY
Chef de projet - Ingénieur en développement
Experte TYPO3 - TYPO3 Certified Integrator
Experte Accessiweb en évaluation

E-Magineurs
33 quai Arloing (Bat C)
69009 Lyon
Ligne directe : +33 4 82 53 25 00
Tel : +33 4 37 37 88 00
aj...@e-magineurs.com
www.e-magineurs.com
Dernières références
Google maps



-----Message d'origine-----
De : liste_gta-boun...@list.accessiweb.org
[mailto:liste_gta-boun...@list.accessiweb.org] De la part de Matthieu Faure
Envoyé : jeudi 12 juillet 2012 11:34
À : liste_gta@list.accessiweb.org
Objet : Re: [Liste GTA] Question drapeau pour aller sur une page traduite

Salut,

Je complète en ajoutant qu'indiquer une langue par un drapeau (i.e. une zone
géographique) est une mauvaise pratique, malheureusement très répandue !

En effet la zone géographique et la langue sont dissociées. Exemples:

- on parle anglais aux USA, an Angleterre, en Australie, en Afrique du Sud
et en Nouvelle-Zélande, je prends quel drapeau ?

- (à l'envers maintenant), je prends le drapeau espagnol, mais on parle
catalan à Barcelone, basque à Bilbao et castillan à Madrid, le drapeau
est-il toujours significatif ? (évidement non :) [sourire] )

La bonne pratique consiste à écrire sous forme de texte le nom de la langue
tout simplement.

Matthieu



On 12/07/2012 10:49, ACS Horizons - Armony ALTINIER wrote:
Bonjour,

J'ai l'impression  que la question est un peu hors sujet. Le problème
posé c'est qu'un drapeau suggère une version en anglais et donc une
traduction. Un simple English en alternative est cohérent pour un
drapeau. Avec la solution de JPV c'est beaucoup plus clair, mais on
apporte une info supplémentaire à ce que véhicule l'image. Tant mieux,
mais ces tergiversations signifient sans doute que l'image en
elle-même prête à confusion. C'est en cela que j'ai l'impression qu'on
sort du cadre de l'accessibilité.

Mes deux centimes.
Armony

--
Solutions innovantes pour les professionnels du web:
référencement / accessibilité
Expert en Accessibilité depuis 2004
http://www.Open-S.com/
http://www.Tanaguru.com/
http://www.Tanaguru.org/
http://observatoire-accessibilite.org/



_______________________________________________
liste_gta mailing list
liste_gta@list.accessiweb.org
http://list.accessiweb.org/mailman/listinfo/liste_gta_list.accessiweb.org
-----
Aucun virus trouvé dans ce message.
Analyse effectuée par AVG - www.avg.fr
Version: 2012.0.2195 / Base de données virale: 2437/5126 - Date: 11/07/2012


_______________________________________________
liste_gta mailing list
liste_gta@list.accessiweb.org
http://list.accessiweb.org/mailman/listinfo/liste_gta_list.accessiweb.org



--
Solutions innovantes pour les professionnels du web:
référencement / accessibilité
Expert en Accessibilité depuis 2004
http://www.Open-S.com/
http://www.Tanaguru.com/
http://www.Tanaguru.org/
http://observatoire-accessibilite.org/



_______________________________________________
liste_gta mailing list
liste_gta@list.accessiweb.org
http://list.accessiweb.org/mailman/listinfo/liste_gta_list.accessiweb.org

Répondre à