Hi Cameron, 2011/2/27 Cameron Shorter <[email protected]>
Your names is down as our Polish translator. (Are there more that haven't > added their name to the translators.csv file?) > There is no more polish translators, I hope there will be more in the future. > > What is your suggestion for how we treat Polish ... I was wondering how will we solve it, because I automagically translated overview's headers and details referring to license and things. I did not submited it yet because the main description is not touched, so I have submited only finished overviews. I think including even partially translated overviews would possibly bring us new translators. I am able to keep polish documents up to date, even those partially translated but I have no resources now to translate more. All five translated Quickstarts refer to dealing with osgeo-live itself. > On 28/02/11 07:11, Cameron Shorter wrote: > >> In order to meet our printing deadlines for March 2011 conferences, we >> need to have all our documentation completely finalised by 7 March (in one >> week). >> >> Here is the current status, sourced from the translation status >> spreadsheet [1]: >> >> Directory en de el es it ja ro pl >> Overviews 47 39 47 13 0 14 0 12 >> Quickstarts 45 3 37 3 0 0 0 5 >> Standards 12 11 12 11 0 0 0 0 >> >> As it stands, we have reasonably complete translations for Greek, and only >> a few overviews missing for German. Spanish, Japanese and Polish have a few >> translated docs. Some Overviews have been updated to the latest doc version, >> others have not. >> >> So what should our policy be for: >> 1. Languages that don't have a full set of translations of Overviews? >> Should they be included, or should we wait until the following release and >> wait for a more complete set of translations? >> > for pl: I think we should include it. Whatever is submitted to svn is fully translated and reviewd, I check from time to time for changes in en documents. I can add all the remining overviews with automatically translated headers and details, but with original en descriptions (to attract more translators). What do you think? >> 2. Docs which don't have a translation yet? Should we just redirect links >> to the English equivalent doc? (That will be easy to set up). >> > +1 > >> 3. Translated docs where there is a more recent English version available. >> Usually the updated English is only minor since the last release, where >> the version number has of the release has changed. (Identifying out of date >> versions is more difficult and I don't think I'll be able to set it up in >> time for this release). >> > for pl: I will have an eye on updates Regards, Milena -- Milena Nowotarska http://wiki.osgeo.org/wiki/Milena_Nowotarska http://quantum-gis.pl/ || http://grass-gis.pl/
_______________________________________________ Live-demo mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
