|
Beste listers, In de werkbalk Formulierontwerp komt het pictogram voor dat vertaald
is met "Activatievolgorde" (Engels= Activation Order). Voor zover ik
het goed begrijp kan hiermee de volgorde beïnvloedt worden op een
formulier wanneer men de TAB-toets indrukt."Activatie" komt niet voor in het woordenboek van de Nederlandse Taalunie. "Activering" daarentegen wel. Mogelijk dat deze benaming dus gewijzigd moet worden in "Activeringsvolgorde" of "Volgorde van activeren" of "Tabvolgorde". Misschien zijn er ook nog andere mogelijkheden? Wat is uw mening? Met vriendelijke groet, Henk van der Burg |
- [loc] Activatievolgorde juist of onjuist? H.C. van der Burg
- Re: [loc] Activatievolgorde juist of onjuist? Dick Groskamp
- Re: [loc] Activatievolgorde juist of onjuist? H.C. van der Burg
- Re: [loc] Activatievolgorde juist of onjuis... Dick Groskamp
- Re: [loc] Activatievolgorde juist of onjuist? Cor Nouws
voor dat vertaald
is met "Activatievolgorde" (Engels= Activation Order). Voor zover ik
het goed begrijp kan hiermee de volgorde beïnvloedt worden op een
formulier wanneer men de TAB-toets indrukt.