Hi,

my name is Ivo Hinkelmann, I am responsible for the localisation of the OpenOffice / StarOffice product. My domain is the technical part of the integration of the translation into the source and the tooling around the l10n process. As Arthur wrote that not all questions have been answered, I will try to do so:


Arthur Buijs wrote:

Hi all,

this morning I installed the Dutch RC2 for OOo 2.0.1 on my laptop and realized that the state of the current translation is worse than it has been in a long time. I am mainly talking about the gui here. I don't use the help files very much and I know we are not ready reviewing those so they are not ready anyway.

There are also some posts about this (in English) on our [email protected] list. I have also discussed the current situation with Bert (Broxtor) on irc. We both don't know what is happening. I also see a post from Simon Brouwer on Releases.

I want to talk about three things with Sun:

1) What is happening
2) What can we do regarding 2.0.1
3) How do we proceed after 2.0.1 is out

ad 1) What is happening
-----------------------
We are very concerned about the time spend by our volunteers who have been reviewing the gui and the accelerator keys and who are right now reviewing the helpfiles. They ask me if their work is taken seriously. I don't want to loose these community volunteers! They are entitled to get a good explanation from me or Bert. But before that can happen we need an explanation from Sun.

Ok, lets start here. First of all we take your work _very_ seriously! During the localisation of the OOo 2.0.1 I was confronted with a lot of problems. We always try to minimize the errors, but OOo is a huge and complex software product, we are not able to prevent them 100 %. The root cause of all problems is the fact that the localisations are done and inegrated at the last possible time, straight before the release ships. We can not change this tight timeframe, as more and more features come into the product and all want to be localised. The result is, that if any errors occur, the is nearly no time left to get everything in the correct status. Thus it is not unusual to see problems the first time in the release candidates.

I want to pick up two problems that occur during this localisation round. As you want to know what exactly happend I provide you with some technical background.

- Missing topic's in Dutch online help

http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=56089

This nasty bug was caused by two wrong string:
"xxxx xxxx  <item type="productname">%PRODUCTNAME</item> xxxx"

instead of

"xxxx xxxx %PRODUCTNAME xxx"

and

the string "=, <, >, <=, >=, <> - Operatoren [Runtime]" was merged unquoted into the help tree files.

The xml tag in those strings caused the help viewer to throw out all topics below them. The xml document is invalid. It took me a lot of time to find out that there are two of the 100.000 ( ? ) strings caused that. The strings are syntactical correct, our basic validation checks do not find it.

- Old GUI in the rc-2

A childworkspace introduce a comment into one of our resource files ( GenericCommands.xcu ), see issue

http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=57889+

The tool that merges the localisation into that xcu file is a "lex" based parser. The comment caused all string below that comment to change their identifier. The result of the changed identifier is that the strings apears to be unlocalized within the Office GUI. The OOo 2.0.1 rc-1 GUI was completly broken for all community based languages. During the repair of that I insert those buggy Opmaak -> Formaat and the dupe Bestand > Nieuw entires as a mistake.

Those two are typicaly problems that _always_ occur when there is nearly no time left.

ad 2) What can we do regarding 2.0.1
------------------------------------
If there is going to be a RC3 for OpenOffice.org 2.0.1 we can put together a list of gui strings that have to be changed to get the gui in an acceptable state. Please give me a deadline and tell me how to provide this list to you. This is probably also very important for your plans to release StarOffice 8 in Dutch before the end of the year.

Thanks to Bert we fix those showstoppers in the cws dutchfix.

http://eis.services.openoffice.org/EIS2/servlet/cws.ShowCWS?Id=3334&Path=SRC680%2Fdutchfix

There are a few wrong accelerator keys left, but I concentrate on fixing the showstoppers in time. If you find further issues please report immediately, but I can not garantie that they can be fixed in time.

My problem is that I do not speak Dutch nor 30+ other languages that we process here. I need your help to identify and solve such issues. Please do not take it personal if you don't see your provided updated strings in the product. The last 3 weeks I worked several times 12+ hours and/or work on weekend to get the localisation into the correct status. Please report, write issue, contact me by mail ( [EMAIL PROTECTED] ) or on IRC ( server: irc.freenode.net channel: #openofficeorg user: ivo ). I will do my best to solve any problems asap.

ad 3) How do we proceed after 2.0.1 is out
------------------------------------------
Our community really wants to cooperate with Sun on translation. To understand our role and responsibilities better, we need better explanation from Sun about how the process regarding the translation of OOo work. Who does what / when etc. Maybe we talk about this on IRC. For now our priority is to get an acceptable 2.0.1 to be available in Dutch too.

May be Rafaella can complete the big picture. I can only give you an overview from my perspective. An abstract:

-A lot of new features get introdcued in the Office code. This happens till the UI Freeze denies l10n releated features in the source code. ( One flaw happend in OOo 2.0.1 is that this role have been ignored as important feature aren't ready in time. ) -An automatic process extract all new strings from the source code and import them into a translation database
-We hand over all new string to Rafaella
...
-We receive them back ( Ian McDonald ) and merge them into the source code ( myself ) -The childworkspace get integrated into the master. ( Usually this is "the last cws integration date" )
-I provide test build ( key id and l10n ) to QA the result
-Fix everything that goes wrong

We already started to have localisation cycles, the big amount of strings are divided into smaller chunks. Providing 3 or 4 test builds between the release gives us the chance to find issues faster.

One consequences of the problems in OOo 2.0.1: We want to provide a bigger gap beween the last l10n integration and the final product allowing us to find all problems in time. And important, no more features integration after the "UI Freeze" date.

Groeten,
Ivo


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan