Hoi Henk,
H.C. van der Burg schreef:
Hallo Arthur,
In een segment is de te vertalen tekst "numbers;lists" als fuzzy match
wordt "genummerde lijsten" aangegeven.
Bij een match van 100% heb je een segment te pakken die reeds eerder
vertaald was. Als die vertaling destijds goed was, kun je die nu gewoon
inkoppen met Crtl-R.
Bij < 100% moet je handmatig zorgen voor de juiste vertaling.
Zonder de fuzzy match had ik dit vertaald als "nummering;lijsten".
Dat zou ik ook doen.
De puntkomma geeft mijns inziens een scheiding aan, dus moeten er 2
teksten/woorden zijn gescheiden door een punt komma en niet zoals de
fuzzy match aangeeft "genummerde lijsten".
Right!
--
Regards/Groeten,
Arthur Buijs
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]