Hoi Henk,

H.C. van der Burg schreef:
Hallo Arthur,

In een segment is de te vertalen tekst "numbers;lists" als fuzzy match wordt "genummerde lijsten" aangegeven.

Bij een match van 100% heb je een segment te pakken die reeds eerder vertaald was. Als die vertaling destijds goed was, kun je die nu gewoon inkoppen met Crtl-R.

Bij < 100% moet je handmatig zorgen voor de juiste vertaling.

Zonder de fuzzy match had ik dit vertaald als "nummering;lijsten".

Dat zou ik ook doen.

De puntkomma geeft mijns inziens een scheiding aan, dus moeten er 2 teksten/woorden zijn gescheiden door een punt komma en niet zoals de fuzzy match aangeeft "genummerde lijsten".

Right!


--
Regards/Groeten,
Arthur Buijs

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan