On Thu, Aug 27, 2009 at 9:08 AM, Luke Bergen<lukeaber...@gmail.com> wrote: > but gejyspa, when I say "[you] run like you're being chased by a tiger" both > "you"s are the exact same person aren't they? The only difference is that > the second one is in a hypothetical situation. >
I'm not sure which one of my examples you're asking about here. If you are talking about the first one ("ko bajra sepa'a lo selje'i be lo tirxu") I took out the second you. On the other hand, I suppose I can put it back in like this: ko bajra sepa'a lo nu da'i selje'i lo tirxu. That being said, I kinda like the teta'i better, since it's already a "under conditions of using method" place. > I like some of the attributes of the {tai} method that xorxes mentioned. I > also kind of like that sepa'a thing though..... hmmm, maybe I will just keep > reading community works of stuff and see what everyone tends to use. > > Thanks for the responses guys. > > On Thu, Aug 27, 2009 at 9:00 AM, Michael Turniansky <mturnian...@gmail.com> > wrote: >> >> 2009/8/27 Jorge Llambías <jjllamb...@gmail.com>: >> > On Thu, Aug 27, 2009 at 8:48 AM, Michael >> > Turniansky<mturnian...@gmail.com> wrote: >> >> >> >> My personal preference in those situations has been "ko bajra sepa'a >> >> lo selje'i lo tirxu" -- "run, like one being followed by a tiger", >> > >> > "be lo tirxu", right? >> >> ki'e >> >> >> > >> > But couldn't that mean "run parallel to one pursued by a tiger" i.e., >> > don't cross their pass! That's good advice, that way the tiger will >> > catch them and not you! :) >> >> It /could/, certainly, since the tepa'a is elided, although it needn't >> be. After all, pa'a theoretically means like something in all >> qualities except one, which means you should not only match their >> direction, but their speed, exertion level, hair color (well maybe not >> that), basically in all qualities except that of the actor being you, >> not them.... >> >> -- gejyspa >> >> >> > >