Well, one really cool tool that I've used for making lujvo is jvozba (lujvo
zbasu) http://jwodder.freeshell.org/lojban/jvozba.cgi?lujvo=


On Thu, Feb 25, 2010 at 9:07 AM, Ian Johnson <blindbrav...@gmail.com> wrote:

> I know of jbovlaste and similar sources; my issue is in putting
> together tanru and lujvo to express concepts like these. This one, at
> least at that level, I should've probably been able to make, knowing
> ctuca and ckule, but at the same time it seems a bit vague, even
> relative to the English equivalent.
>
> For "trippy" in this case it would be along the lines of causing the
> feeling of trippiness (like a weird kaleidoscope or something; not so
> much hallucinogens per se), rather than feeling trippy (which I agree
> would probably work well as an attitudinal combination).
>
> mu'omi'e latros.
>
> On Thu, Feb 25, 2010 at 12:52 AM, Luke Bergen <lukeaber...@gmail.com>
> wrote:
> > 1) You could try a lujvo like {nuncu'e} or {nunselctu}, or something
> similar
> > for class.  Then it would be {mi klama lo nunselctu .i co'o}
> > 2) jbovlaste.lojban.org is a good source for word definitions.
> > 3) I guess it would depend on what you mean by "trippy".  Maybe some
> lujvo
> > with {cizra} in it some where?  Or you might be able to do it with an
> > attitudinal like {.u'e .uanai ro'e} or something.  There are others who
> > could do a better job of making a good attitudinal blend for "trippy".
> >
> > On Wed, Feb 24, 2010 at 11:01 PM, Ian Johnson <blindbrav...@gmail.com>
> > wrote:
> >>
> >> Any ideas about how a university student might say:
> >> "I'm going to class now, bye."
> >> I know how to say everything but "class", and I can't think of a very
> >> efficient way to even get that into "Lojbanic English", much less into
> >> Lojban itself.
> >>
> >> In general, I'm also curious about where I might go to get ideas about
> >> vocab that can't be attained straight from a gismu list. This is
> >> probably a much more difficult example, but it popped up today as
> >> well: "trippy." I again have no idea even where to start with
> >> translating that concept.
> >>
> >> mu'omi'e latros.
> >>
> >>
> >>
> >
> >
>
>
>
>

Reply via email to