Well, one really cool tool that I've used for making lujvo is jvozba (lujvo zbasu) http://jwodder.freeshell.org/lojban/jvozba.cgi?lujvo=
On Thu, Feb 25, 2010 at 9:07 AM, Ian Johnson <blindbrav...@gmail.com> wrote: > I know of jbovlaste and similar sources; my issue is in putting > together tanru and lujvo to express concepts like these. This one, at > least at that level, I should've probably been able to make, knowing > ctuca and ckule, but at the same time it seems a bit vague, even > relative to the English equivalent. > > For "trippy" in this case it would be along the lines of causing the > feeling of trippiness (like a weird kaleidoscope or something; not so > much hallucinogens per se), rather than feeling trippy (which I agree > would probably work well as an attitudinal combination). > > mu'omi'e latros. > > On Thu, Feb 25, 2010 at 12:52 AM, Luke Bergen <lukeaber...@gmail.com> > wrote: > > 1) You could try a lujvo like {nuncu'e} or {nunselctu}, or something > similar > > for class. Then it would be {mi klama lo nunselctu .i co'o} > > 2) jbovlaste.lojban.org is a good source for word definitions. > > 3) I guess it would depend on what you mean by "trippy". Maybe some > lujvo > > with {cizra} in it some where? Or you might be able to do it with an > > attitudinal like {.u'e .uanai ro'e} or something. There are others who > > could do a better job of making a good attitudinal blend for "trippy". > > > > On Wed, Feb 24, 2010 at 11:01 PM, Ian Johnson <blindbrav...@gmail.com> > > wrote: > >> > >> Any ideas about how a university student might say: > >> "I'm going to class now, bye." > >> I know how to say everything but "class", and I can't think of a very > >> efficient way to even get that into "Lojbanic English", much less into > >> Lojban itself. > >> > >> In general, I'm also curious about where I might go to get ideas about > >> vocab that can't be attained straight from a gismu list. This is > >> probably a much more difficult example, but it popped up today as > >> well: "trippy." I again have no idea even where to start with > >> translating that concept. > >> > >> mu'omi'e latros. > >> > >> > >> > > > > > > > >