actually it works better than my method.
kyo3556 is a new member on this list, he's doing the spanish translations.

Something I need to mention to kyo3556,
If you can use this method, instead of what I said earlier it would be
helpful.  With my method, I had to remove all of the carriage returns
that were added.  When a word-processor adds carriage returns, Drupal
displays them in the document. :(

thanks
kanliot


On Wed, Apr 4, 2012 at 7:41 AM, Pierre Gobin <[email protected]> wrote:
> I just take the source code of the page, from the <h1> tag to the first
> </div> after the text, and I translated. Is it right for you, or do you want
> that I make it again ?
>
> I also forgot to say that I have not yet taken the screenshots in French.
>
> Le 04/04/2012 01:07, Karl Anliot a écrit :
>>
>> ---------- Forwarded message ----------
>>
>> From: Karl Anliot<[email protected]>
>> Date: Tue, Apr 3, 2012 at 7:04 PM
>> Subject: Re: [Lubuntu-comms] New site french translations
>> To: Pierre Gobin<[email protected]>
>>
>>
>> The translations are Perfect!
>>
>> I have to ask, how did do it?  Really it's not easy to figure out.
>> There's about 30 HTML elements in there.  That's exactly why I asked
>> for people to send me HTML.  It's hard to apply 30 HTML elements onto
>> a plain-text document.
>>
>> Here's how I would have done it:
>>
>> install seamonkey
>> open seamonkey and run composer
>> use the mouse to copy and paste the page fromwww.whiteboar.info  into
>> seamonkey
>>
>> translate.
>>
>> Anyhow Thanks Again,
>> kanliot
>>
>
>
> --
> Mailing list: https://launchpad.net/~lubuntu-comms
> Post to     : [email protected]
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~lubuntu-comms
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~lubuntu-comms
Post to     : [email protected]
Unsubscribe : https://launchpad.net/~lubuntu-comms
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Reply via email to