actually it works better than my method. kyo3556 is a new member on this list, he's doing the spanish translations.
Something I need to mention to kyo3556, If you can use this method, instead of what I said earlier it would be helpful. With my method, I had to remove all of the carriage returns that were added. When a word-processor adds carriage returns, Drupal displays them in the document. :( thanks kanliot On Wed, Apr 4, 2012 at 7:41 AM, Pierre Gobin <[email protected]> wrote: > I just take the source code of the page, from the <h1> tag to the first > </div> after the text, and I translated. Is it right for you, or do you want > that I make it again ? > > I also forgot to say that I have not yet taken the screenshots in French. > > Le 04/04/2012 01:07, Karl Anliot a écrit : >> >> ---------- Forwarded message ---------- >> >> From: Karl Anliot<[email protected]> >> Date: Tue, Apr 3, 2012 at 7:04 PM >> Subject: Re: [Lubuntu-comms] New site french translations >> To: Pierre Gobin<[email protected]> >> >> >> The translations are Perfect! >> >> I have to ask, how did do it? Really it's not easy to figure out. >> There's about 30 HTML elements in there. That's exactly why I asked >> for people to send me HTML. It's hard to apply 30 HTML elements onto >> a plain-text document. >> >> Here's how I would have done it: >> >> install seamonkey >> open seamonkey and run composer >> use the mouse to copy and paste the page fromwww.whiteboar.info into >> seamonkey >> >> translate. >> >> Anyhow Thanks Again, >> kanliot >> > > > -- > Mailing list: https://launchpad.net/~lubuntu-comms > Post to : [email protected] > Unsubscribe : https://launchpad.net/~lubuntu-comms > More help : https://help.launchpad.net/ListHelp -- Mailing list: https://launchpad.net/~lubuntu-comms Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~lubuntu-comms More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

