Dear All, Il bianco e dolce cigno (Alfonso d'Avalos/Archadelt/Miguel de Fuenllana ends with:
Se nel morir, altro dolor non sento, di mille mort il di sarei contento. Internet wisdom translates this as "If I feel no other pain than this in dying, I should be content to die a thousand deaths a day." I'm not sure that I know where to find "a day." If it's really there, I'd put my money on "il di," which would make sense if "di" were an elided form of the Latin "dies." However, I have not been able to find anything like that in a modern Italian dictionary, which always has "di" as the prepositions "of." Thanks, Peter. The next auto-quote (sent from my commercial-free computer) is: The good life is one inspired by love and guided by knowledge. (Bertrand Russell) /\/\ Peter Nightingale Telephone (401) 874-5882 Department of Physics, East Hall Fax (401) 874-2380 University of Rhode Island Kingston, RI 02881 To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html