Could it mean, in effect, that they "played even better than the muses"?
A bit of classical hyperbole typical of the times . . .
Gary
Dr. Gary R. Boye
Professor and Music Librarian
Appalachian State University
On 4/8/2015 12:51 PM, stephen arndt wrote:
If "vicere" is a noun in the ablative case, the sentence is left
without a verb, and then you have to explain why "musas" is in the
accusative case. If "vicerex" were a Latin word (it is not in Lewis
and Short), the ablative would be "vicerege," not "vicere." The latter
is listed as a poetic form of "vincere" by Lewis and Short. Morever,
"vincere musas" was a set phrase in Latin.
-----Original Message----- From: Monica Hall
Sent: Wednesday, April 08, 2015 11:06 AM
To: Alan Hoyle
Cc: Lutelist
Subject: [LUTE] Re: Latin translation
Maybe in the context it means "deputized" for or "replaced" the muses
in the theatre in Venice,
Monica
----- Original Message -----
From: [1]Alan Hoyle
To: [2]Monica Hall
Sent: Wednesday, April 08, 2015 5:00 PM
Subject: Re: [LUTE] Re: Latin translation
'Vicere' - I am not 100% positive, but I am pretty sure that this word
derives from 'vicerex' ('viceroy', 'substitute', 'vicar', 'embodiment
of'......) and is its ablative form, and has nothing to do with the
verb 'Vincere'
N.B. it is over 50 years since I made any serious study of Latin, and
although it may not have changed in that time, I most certainly have...
Alan
On 8 April 2015 at 16:42, Monica Hall <[3]mjlh...@tiscali.co.uk> wrote:
Thanks to Wikipedia ..... apparently
Margarita Salicola (floruit 1682 - 1706) was a famous opera singer
of her time. She came from a family of musicians at the court of the
Ferdinando Carlo Gonzaga, Duke of Mantua and became a staple of
casts at San Giovanni Grisostomo, Venice's newest and most famous
theater, in the 1680s. etc...
Corbetta was employed at the Mantuan Court - so presumably they
appeared together there at some point...
Monica
----- Original Message ----- From: "Monica Hall"
<[4]mjlh...@tiscali.co.uk>
To: "stephen arndt" <[5]stephenwar...@verizon.net>
Cc: "Lutelist" <[6]lute@cs.dartmouth.edu>
Sent: Wednesday, April 08, 2015 4:33 PM
Subject: [LUTE] Re: Latin translation
Brilliant. Has anyone heard of a singer called Margarita Salicola?
Monica
----- Original Message ----- From: "stephen arndt"
<[7]stephenwar...@verizon.net>
To: "Monica Hall" <[8]mjlh...@tiscali.co.uk>; "Lutelist"
<[9]lute@cs.dartmouth.edu>
Sent: Wednesday, April 08, 2015 4:27 PM
Subject: Re: [LUTE] Latin translation
How about the following for a literal, if not very elegant,
translation?
By his strings that illustrious Italian Corbetto (and) by her voice
the so
famous Bolognese maiden Margharitha Salicola defeated the muses in
the
Venetian theaters.
I'm not exactly sure "what defeated the muses" refers to, apart from
excellence in performance. Perhaps it is a reference to the
daughters of
Pierus, who challenged the muses in a contest of song and were
turned into
magpies when defeated. (Similar stories are the challenge of Marsyas
to
Apollo in flute playing or that of Arachne to Athena in weaving.
There are
others, but I can't think of them right now.)
-----Original Message----- From: Monica Hall
Sent: Wednesday, April 08, 2015 10:02 AM
To: Lutelist
Subject: [LUTE] Latin translation
I wonder if there is any Latin scholar on this list who could
translate
the
following brief reference to Corbetta...
Fidibus illustris ille Corbetto Italus
Voce Margharitha Salicola virgo Boniensis
Venetis tam famosa theatris vicere musas.
Monica
To get on or off this list see list information at
[10]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
--
References
1. mailto:adr...@gmail.com
2. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk
3. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk
4. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk
5. mailto:stephenwar...@verizon.net
6. mailto:lute@cs.dartmouth.edu
7. mailto:stephenwar...@verizon.net
8. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk
9. mailto:lute@cs.dartmouth.edu
10. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html