Am Freitag, 1. September 2017 um 18:21:06, schrieb Jean-Pierre Chrétien 
<jeanpierre.chret...@free.fr>
> Le 01/09/2017 à 17:38, Jean-Pierre Chrétien a écrit :
> 
> > 
> > <cite>
> > [...]
> 
> > cd ../../newmaster/po && /usr/bin/msgmerge --update  --lang=it it.po 
> > lyx-2.3.0dev.pot
> > ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
> >  
> > terminé.
> > it.po:33529: AVERTISSEMENT : un message à traduire ne doit pas contenir de 
> > séquence d'échappement « \f »
> > it.po:33529: AVERTISSEMENT : un message à traduire ne doit pas contenir de 
> > séquence d'échappement « \f »
> > cd ../../newmaster/po && rm -f it.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics 
> > --verbose -o it.gmo it.po
> > it.po : 7212 messages traduits.
> > [...]
> > </cite>
> > 
> > Could that come from the fact that, being in 2.3.x with an existing 
> > compilation 
> > in dir buildmaster, I ran in newmaster (my current git clone)
> > 
> > $ git checkout master
> > $ cd ../buildmaster
> > $ make
> > 
> > without erasing the contents of buildmaster or rerunning
> > ../newmaster/configure --with-version-suffix --enable-qt5
> > before make?
> > 
> > I will recompile from scratch to be sure.
> > 
> 
> Done, I still get these messages (I have only kept those from it.po above, 
> but 
> they appear also from fi.po).
> 
> BTW, the translation is e.g.:
>   it.po:33529: WARNING : a message to be translated cannot contain escape 
> sequence  "\f"
> 
> I guess "\f" is an invisble character like "\r" or "\n"?
> 
> Could this come from Jean-Marc's patch?
> 

More like having (literally) \f in the po-file, correct would have been to have 
\\f like for instance
at line 33522
#~ "* linenos,fontsize=\footnotesize,lang=fortran\n"
should be
#~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,lang=fortran\n"

        Kornel

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Reply via email to