He he, funny name, "cazan" means cauldron in Romanian, or "marmite" in French.
Why not call it: SPARK Best regards, Florin Cătălin RUSSEN Romanian Translation Team ----- Original Message ---- From: atilla ontas <[email protected]> To: Mageia general discussions <[email protected]> Sent: Wed, 22 September, 2010 11:08:19 Subject: Re: [Mageia-discuss] New name for cooker cazan? It sounds good because it is exactly same word in Turkish "kazan". I vote for cazan. OFFTOPIC: i think we have common words in Romanian and Turkish... 2010/9/22 Tonton <[email protected]>: > > > On Wed, Sep 22, 2010 at 9:16 AM, <[email protected]> wrote: >> >> ----- Mail Original ----- >> De: "Tonton" <[email protected]> >> À: "Mageia general discussions" <[email protected]> >> Envoyé: Mercredi 22 Septembre 2010 09h14:41 GMT +01:00 Amsterdam / Berlin >> / Berne / Rome / Stockholm / Vienne >> Objet: Re: [Mageia-discuss] New name for cooker >> >> >> What's mean cooker ? >> >> the program to install M* on drive >> or development version between two release ? >> >> >> Hello, >> >> cooker is the " development version between two release", the time where >> we "cooked" a new version :) >> > > and you want keep the same > not stable > unstable > or you will have cooker-stable > > now all distribution have depots where to get version of packadge > does we will mix version between relase stable test > and cazan-stable cazan-test for access a specifique packadge want to > update? > > cazan is cauldron in roumanian > like caldera in spanish > > _______________________________________________ > Mageia-discuss mailing list > [email protected] > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss > > _______________________________________________ Mageia-discuss mailing list [email protected] https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss _______________________________________________ Mageia-discuss mailing list [email protected] https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss
