Vadim Zeitlin wrote:
>  Alternatively, you can download poEdit which includes them all and also
> provides a nice GUI for editing the .po files: http://poedit.sf.net/
 
i did that.
 
>  Unless you want to manually merge the (new) messages from messages.po into
> fr.po (which will be much more difficult than using msgmerge!) this
> wouldn't be good as fr.po doesn't contain all the new translations.
 
i want to get the process straight :
 
i used the web interface to get the latest fr.po from CVS (from the link in the table on the translation page), i edited it with poedit and translated a few strings, now i want to submit it. Can i use the sourceforge web interface for patches (as mentionned on the translator's page) ? Do i need (would it be better) to use a cvs client ?
 
sorry if my questions are naive but i start slowly so that i dont mess things up.
 

Another question about the strings : some have %s or %d in them, i supposed these are printf-like strings so the %s MUST appear in the translation AND in the same order,
exemple, the original string is :
"the line %d in the file %s has a problem"
can be translated :
"la ligne %d du fichier %s a un probleme"
but not :
"le fichier %s a un probleme a la ligne %d"
because of the inversion of the %s and %d
Am i right ?
 
that's all for tonight, good night
 
KEvin
 

Reply via email to