------------------------------------------------------------ revno: 1056 committer: Mark Sapiro <[EMAIL PROTECTED]> branch nick: 2.1 timestamp: Mon 2008-03-10 11:13:13 -0700 message: Updated French translation from Pascal George added: templates/fr/probe.txt modified: messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po messages/fr/README.fr templates/fr/admindbdetails.html templates/fr/archidxfoot.html templates/fr/archidxhead.html templates/fr/archliststart.html templates/fr/archtocentry.html templates/fr/article.html templates/fr/bounce.txt templates/fr/disabled.txt templates/fr/invite.txt templates/fr/subscribeack.txt templates/fr/unsubauth.txt templates/fr/userpass.txt templates/fr/verify.txt
=== modified file 'messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po' --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po 2008-02-20 22:57:21 +0000 +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # Catalogues Mailman en Fran�s. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Ousmane Wilane <[EMAIL PROTECTED]>, 2002. -# Pascal George <[EMAIL PROTECTED]>, 2003-2006. +# Pascal George <[EMAIL PROTECTED]>, 2003-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" @@ -191,7 +191,7 @@ #: Mailman/Bouncer.py:44 msgid "due to excessive bounces" -msgstr "suite �es rebonds excessifs" +msgstr "suite �es rejets excessifs" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "by yourself" @@ -212,11 +212,11 @@ #: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" -msgstr "Avis de mesure de rebond" +msgstr "Avis de mesure de rejet" #: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr " Le dernier rebond en provenance de votre adresse date du %(date)s" +msgstr " Le dernier rejet en provenance de votre adresse date du %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 @@ -227,7 +227,7 @@ #: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" -msgstr "[Aucune information de rebond]." +msgstr "[Aucun d�il du rejet disponible]." #: Mailman/Cgi/Auth.py:46 msgid "Moderator" @@ -706,7 +706,7 @@ " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -"<b>mod</b> -- Le bit de mod�tion individuel de l'utilisateur. \n" +"<b>mod</b> -- L'indicateur de mod�tion de l'utilisateur. \n" " Si celui-ci est actif, les envois de l'utilisateur \n" " seront mod�s, sinon, ils seront approuv�" @@ -743,7 +743,7 @@ " <li><b>A</b> -- La remise a � d�ctiv�par les\n" " administrateurs de la liste.\n" " <li><b>R</b> -- La remise a � d�ctiv�par le syst�\n" -" suite �es rebonds excessifs en provenance de l'adresse\n" +" suite �es rejets excessifs en provenance de l'adresse\n" " de l'abonn�n" " <li><b>?</b> -- Le motif de la d�ctivation est inconnu.\n" " C'est le cas de toutes les d�ctivations op�es dans\n" @@ -1028,7 +1028,7 @@ #: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "Valeur du bit de mod�tion incorrecte" +msgstr "Valeur de l'indicateur de mod�tion incorrecte" #: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" @@ -1137,9 +1137,8 @@ msgstr "Requ�s de r�liation d'abonnement" #: Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#, fuzzy msgid "Held Messages" -msgstr "tous les messages en attente." +msgstr "Messages en attente" #: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" @@ -1159,7 +1158,7 @@ #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" -msgstr "Annuler le bit de <em>mod�tion</em> de cet abonn�+msgstr "Annuler l'indicateur de <em>mod�tion</em> de cet abonn� #: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" @@ -1716,7 +1715,7 @@ "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -"OK, le mod�teur de la liste aura encore la latitude d'approuver\n" +"OK, le mod�teur de la liste aura encore la possibilit�'approuver\n" " ou de rejeter ce message." #: Mailman/Cgi/confirm.py:637 @@ -1806,8 +1805,8 @@ "from\n" " this mailing list." msgstr "" -"Vous avez annul�a r�ctivation de votre abonnement. Si votre\n" -" adresse continue �ebondir, elle pourrait �e supprim�de cette\n" +"Vous avez annul�a r�ctivation de votre abonnement. Si nous\n" +" continuons �ecevoir des erreurs �artir de votre adresse, elle pourrait �e supprim�de cette\n" " liste de diffusion." #: Mailman/Cgi/confirm.py:758 @@ -1866,12 +1865,12 @@ " " msgstr "" "Votre abonnement �a liste %(realname)s est actuellement d�ctiv�" -" suite �es rebonds excessifs. Nous vous demandons confirmation pour\n" +" suite �es rejets excessifs. Nous vous demandons confirmation pour\n" " le r�tiver. Nous disposons des informations suivantes sur fichier :\n" "\n" " <ul><li><b>Adresse d'abonn�/b> %(member)s\n" " <li><b>Nom d'abonn�/b> %(username)s\n" -" <li><b>Date de r�ption du dernier rebond</b>: %(date)s\n" +" <li><b>Date de r�ption du dernier rejet</b>: %(date)s\n" " <li><b>Nombre approximatif de jours restant avant la\n" " suppression d�nitive de votre abonnement �a liste:</b> %" "(daysleft)s\n" @@ -1989,7 +1988,7 @@ " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" -"Vous avez cr� la liste de diffusion <b>%(listname)s</b> avec succ�n" +"Vous avez cr�la liste de diffusion <b>%(listname)s</b> avec succ�n" " et un avis a � envoy�u propri�ire de la liste\n" " <b>%(owner)s</b>. Vous pouvez �r�nt :" @@ -2208,9 +2207,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 -#, fuzzy msgid "Page Unchanged." -msgstr "HTML inchang�+msgstr "Page inchang� #: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." @@ -3410,7 +3408,7 @@ #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 msgid "due to bounces" -msgstr "suite �es rebonds" +msgstr "suite �es rejets" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" @@ -3626,7 +3624,6 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 -#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=<address>]\n" @@ -3639,14 +3636,15 @@ " hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" -" who passe [address=<adresse>]\n" -" Lister les abonn�de la liste. L'afficheur se limite �" +" who motdepasse [address=<adresse>]\n" +" Lister les abonn�non-cach�de la liste. L'afficheur se limite �" " l'affichage des abonn� et vous devez fournir votre mot de\n" -" passe d'abonn�our avoir cette liste. Si vous envoyez ce\n" +" passe d'abonn�our voir cette liste. Si vous envoyez ce\n" " message �artir d'une adresse diff�nte de votre adresse\n" " d'abonnement, vous pouvez le sp�fier avec\n" " `address=<adresse>' (sans les signes < et > autour de l'adresse\n" -" et sans guillemets !)\n" +" et sans guillemets !). Si vous sp�fiez le mot de passe d'administrateur\n" +" ou de mod�teur de liste, les abonn�cach�seront inclus dans la liste.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" @@ -3784,9 +3782,8 @@ msgstr "Russe" #: Mailman/Defaults.py:1367 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Slov�" +msgstr "Slovaque" #: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" @@ -4041,7 +4038,7 @@ #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" -msgstr "Traitement des rebonds" +msgstr "Traitement des rejets" #: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" @@ -4103,14 +4100,14 @@ " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" -"Ces r�es contr�t le syst� de gestion automatique des rebonds\n" +"Ces r�es contr�t le syst� de gestion automatique des rejets\n" " sous Mailman. Nous allons d�ire sommairement son " "fonctionnement.\n" "\n" -" <p>Lorsqu'un rebond est re� Mailman essaie d'extraire deux\n" +" <p>Lorsqu'un rejet est re� Mailman essaie d'extraire deux\n" " informations du message : l'adresse de l'abonn� qui le message " "�it\n" -" destin�t la s�rit�u probl� ayant caus�e rebond. La " +" destin�t la s�rit�u probl� ayant caus�e rejet. La " "s�rit�" " peut �e <em>forte</em> ou <em>l�re</em> signifiant qu'une " "erreur\n" @@ -4118,24 +4115,24 @@ "doute, la\n" " s�rit�st suppos�forte.\n" "\n" -" <p>Si une adresse d'abonn�e peut �e extraite du rebond, alors " +" <p>Si une adresse d'abonn�e peut �e extraite du rejet, alors " "il\n" " est g�ralement ignor�sinon, chaque abonn�ispose d'un " "<em>score\n" -" de rebond</em> qui est incr�nt�haque fois que son adresse en " +" de rejet</em> qui est incr�nt�haque fois que son adresse en " "fait\n" -" l'objet. Les rebonds forts font l'objet d'une incr�ntation\n" -" de 1 contre 0,5 pour les rebonds l�rs. Le score de rebond " +" l'objet. Les rejets forts font l'objet d'une incr�ntation\n" +" de 1 contre 0,5 pour les rejets l�rs. Le score de rejet " "n'est\n" -" incr�nt�u'une fois par jour, ainsi, m� si dix rebonds forts " +" incr�nt�u'une fois par jour, ainsi, m� si dix rejets forts " "sont\n" " re� pour un abonn�son compteur n'est incr�nt�e 1 pour la\n" " journ�\n" "\n" -" <p>Lorsque le score de rebond d'un abonn�st sup�eur �a\n" +" <p>Lorsque le score de rejet d'un abonn�st sup�eur �a\n" " href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">la limite du " "record de\n" -" rebonds</a>, son abonnement est d�ctiv�Une fois d�ctiv�" +" rejets</a>, son abonnement est d�ctiv�Une fois d�ctiv�" "l'abonn�" " ne recevra plus d'envois en provenance de la liste jusqu'�e\n" " que son abonnement soit explicitement r�tiv�soit par\n" @@ -4157,26 +4154,26 @@ "\n" " <p>Il y a une autre variable de configuration importante; apr�" "une\n" -" certaine p�ode -- durant laquelle aucun rebond provenant de " +" certaine p�ode -- durant laquelle aucun rejet provenant de " "l'abonn�" -" n'est re�-- les informations de rebonds sont <a\n" +" n'est re�-- les informations de rejets sont <a\n" " href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">consid�es " "comme\n" " caduques</a> et ignor�. Ainsi, si vous ajustez ce param�e et " "la\n" " limite du score, vous pourrez contr� la rapidit�vec laquelle " "les\n" -" abonn��ebond sont d�ctiv� Ces deux param�es doivent " +" abonn��ejet sont d�ctiv� Ces deux param�es doivent " "�e\n" " adapt��a taille et au volume du trafic de votre liste." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "Sensibilit�e la d�ction de rebond" +msgstr "Sensibilit�e la d�ction de rejet" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "Mailman doit-il traiter automatiquement les rebonds ?" +msgstr "Mailman doit-il traiter automatiquement les rejets ?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -4187,7 +4184,7 @@ " isn't inundated with them." msgstr "" "Si vous choisissez <em>Non</em> pour cette valeur, vous d�ctivez la\n" -" gestion automatique des rebonds pour cette liste, les messages " +" gestion automatique des rejets pour cette liste, les messages " "qui\n" " rebondissent seront toutefois ignor��tant ainsi que\n" " l'administrateur en soit inond� @@ -4198,7 +4195,7 @@ " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." msgstr "" -"La limite du record de rebonds avant que l'abonnement ne soit\n" +"La limite du record de rejets avant que l'abonnement ne soit\n" " d�ctiv�Cette valeur peut �e un nombre �irgule " "flottante." @@ -4219,16 +4216,16 @@ " score, above which they are automatically disabled, but not\n" " removed from the mailing list." msgstr "" -"A chaque inscrit est assign�n score de rebonds, un nombre �" -"\t virgule flottante. Lorsque Mailman re�t un rebond d'un abonn�" -"\t le score de ce membre est incr�nt�Les rebonds forts\n" -"\t (erreurs fatales) augmente le score de 1, alors que les rebonds\n" -"\t l�rs ne l'augmentent que de 0,5. Seul un rebond par jour\n" -"\t est pris en compte, ainsi si 10 rebonds dans une m� journ�sont\n" +"A chaque inscrit est assign�n score de rejets, un nombre �" +"\t virgule flottante. Lorsque Mailman re�t un rejet d'un abonn�" +"\t le score de ce membre est incr�nt�Les rejets forts\n" +"\t (erreurs fatales) augmente le score de 1, alors que les rejets\n" +"\t l�rs ne l'augmentent que de 0,5. Seul un rejet par jour\n" +"\t est pris en compte, ainsi si 10 rejets dans une m� journ�sont\n" "\t re� d'un inscrit, le score ne sera incr�nt�ue de 1.\n" "\n" "\t Cette variable d�it la valeur limite sup�eure pour le score\n" -"\t de rebond d'un abonn�valeur pour laquelle, en cas de d�ssement, " +"\t de rejet d'un abonn�valeur pour laquelle, en cas de d�ssement, " "ils seront\n" "\t automatiquement d�ctiv� mais pas d�nscrits de la liste." @@ -4238,8 +4235,8 @@ " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" -"Le nombre de jours au-del�uquel les informations de rebonds d'un\n" -" abonn�eviennent caduques si de nouveaux rebonds ne " +"Le nombre de jours au-del�uquel les informations de rejets d'un\n" +" abonn�eviennent caduques si de nouveaux rejets ne " "proviennent pas\n" " de son adresse entre temps. Cette valeur doit �e un entier." @@ -4260,7 +4257,7 @@ "Sp�fier\n" " 0 pour supprimer imm�atement l'adresse d�que la limite du " "score\n" -" de rebond est atteinte. Cette valeur doit �e un entier." +" de rejet est atteinte. Cette valeur doit �e un entier." #: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" @@ -4282,7 +4279,7 @@ " is recommended." msgstr "" "Mailman doit-il vous envoyer, en tant que propri�ire de la\n" -" liste, tous les rebonds que le gestionnaire de rebonds n'a pas " +" liste, tous les rejets que le gestionnaire de rejets n'a pas " "pu\n" " d�cter ? <em>Oui</em> recommand� @@ -4316,12 +4313,12 @@ "\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" -"Bien que le gestionnaire de rebonds de Mailman soit assez robuste, il\n" +"Bien que le gestionnaire de rejets de Mailman soit assez robuste, il\n" " est impossible de d�cter tous les formats possibles de " -"rebonds. Vous\n" +"rejets. Vous\n" " devrez porter cette variable �em>Oui</em> pour deux raisons:\n" "1)\n" -" S'il s'agit de rebonds d�nitifs en provenance de l'adresse de " +" S'il s'agit de rejets d�nitifs en provenance de l'adresse de " "l'un\n" " de vos abonn� vous devriez certainement le supprimer " "manuellement de\n" @@ -4335,7 +4332,7 @@ "\n" " <p>Si vous n'avez pas envie d'�e d�ng�portez cette " "variable �" -" <em>Non</em> de sorte que tous les rebonds non d�l�soient " +" <em>Non</em> de sorte que tous les rejets non d�l�soient " "ignor�n" " sans autre forme de proc�\n" "\n" @@ -4359,7 +4356,7 @@ " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" "Mailman doit-il vous pr�nir, en tant que propri�ire de la liste,\n" -" lorsque des rebonds entra�nt la d�ctivation d'un " +" lorsque des rejets entra�nt la d�ctivation d'un " "abonnement ?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 @@ -4373,7 +4370,7 @@ "En portant cette valeur �em>Non</em>, vous d�ctivez les avis\n" " envoy�normalement aux propri�ires de la liste lorsque la " "remise\n" -" est d�ctiv�pour un abonn�uite �es rebonds excessifs. " +" est d�ctiv�pour un abonn�uite �es rejets excessifs. " "Mailman\n" " tentera �lement de tenir l'abonn�nform� @@ -4383,7 +4380,7 @@ " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" "Mailman doit-il vous informer, en tant que propri�ire de la liste,\n" -" lorsque des rebonds entra�nt la suppression d'un abonnement ?" +" lorsque des rejets entra�nt la suppression d'un abonnement ?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" @@ -4396,7 +4393,7 @@ "En portant cette valeur �em>Non</em>, vous d�ctivez l'envoi d'avis\n" " normalement destin�aux propri�ires de la liste lorsqu'un " "abonnement\n" -" est supprim�uite �es rebonds excessifs. Mailman tentera de " +" est supprim�uite �es rejets excessifs. Mailman tentera de " "tenir\n" " l'abonn�nform� @@ -5749,13 +5746,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:459 -#, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" -"<b>nom_r�</b> attribut non modif�\n" -"\tIl ne peut �e diff�nt du nom de la liste que par la casse." +"<b>admin_member_chunksize</b> attribut non modif�\n" +"\tDoit �e un entier > 0." #: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" @@ -6138,9 +6134,8 @@ "\t les options de filtrage de contenu." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 -#, fuzzy msgid "Sibling lists" -msgstr "Sauvegarde de la liste" +msgstr "listes jumelles" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 msgid "" @@ -6148,6 +6143,9 @@ " excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses appear in a To: or Cc: header." msgstr "" +"Autres listes de diffusion de ce site dont les abonn�sont\n" +" exclus de la remise normale (non group� si ces\n" +" adresses de listes apparaissent dans les en-t�s A: ou Cc:" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 msgid "" @@ -6159,6 +6157,12 @@ "domain\n" " siblings." msgstr "" +"Les adresses de listes doivent �e �ites selon le format\n" +" g�ral des adresses �ctroniques (e.g [EMAIL PROTECTED]).\n" +" Ne pas sp�fier l'adresse de cette liste en m� temps dans la page\n" +" de configuration d'exclusion de liste d'une autre liste,\n" +" sinon les abonn�des deux listes ne recevront plus aucun message.\n" +" A noter aussi que l'administrateur du site devrait interdire les listes soeurs" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 msgid "" @@ -6166,6 +6170,9 @@ " included in the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses don't appear in a To: or Cc: header." msgstr "" +"Autres listes de diffusion de ce site dont les abonn�sont\n" +" inclus dans la remise normale (non group� si ces adresses\n" +" de listes n'apparaissent pas dans les en-t�s A: ou Cc:" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 msgid "" @@ -6173,6 +6180,9 @@ " format (e.g. [EMAIL PROTECTED]). Note also that the site\n" " administrator may prohibit cross domain siblings." msgstr "" +"Les adresses de listes doivent �e �ites selon le format\n" +" g�ral des adresses �ctroniques (e.g [EMAIL PROTECTED]).\n" +" A noter aussi que l'administrateur du site devrait interdire les listes soeurs" #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -6475,7 +6485,7 @@ " mod�tion des messages re� des abonn�et des non-abonn�\n" "\n" " <p>Les envois des abonn�sont mis en attente de mod�tion si\n" -" leurs <b>bit de mod�tion</b> est activ�Vous pouvez d�der " +" leur <b>indicateur de mod�tion</b> est activ�Vous pouvez d�der " "du sort\n" " r�rv�ar d�ut aux envois des abonn�\n" "\n" @@ -6546,18 +6556,18 @@ " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." msgstr "" -"Chaque abonn�oss� un <em>bit de mod�tion</em> qui pr�se si les\n" +"Chaque abonn�oss� un <em>indicateur de mod�tion</em> qui pr�se si les\n" " messages soumis par l'abonn�oivent �e directement remis � "la liste\n" " ou si ils doivent �e soumis �'approbation d'un mod�teur " "de\n" -" liste. Lorsque ce bit est activ�les envois de l'abonn� +" liste. Lorsque cet indicateur est activ�les envois de l'abonn� "doivent\n" -" �e approuv� avant d'�e distribu�. En tant " +" �e approuv�avant d'�e distribu� En tant " "qu'administrateur,\n" " vous pouvez d�der du sort des messages d'un abonn�n" "\n" -" <p>Pour un nouvel abonn�le bit de mod�tion correspond �a " +" <p>Pour un nouvel abonn�l'indicateur de mod�tion correspond �a " "valeur\n" " que vous pr�sez ici. D�ctivez cette option pour permettre " "les\n" @@ -6565,7 +6575,7 @@ "que\n" " le comportement par d�ut soit la mod�tion des messages. " "Vous\n" -" pourrez toujours changer le bit de mod�tion d'un abonn�n " +" pourrez toujours changer l'indicateur de mod�tion d'un abonn�n " "utilisant\n" " la fen�e de <a href=\"%(adminurl)s/members\">gestion des\n" " abonnements</a>." @@ -6636,7 +6646,6 @@ " automatiquement �e accept�" #: Mailman/Gui/Privacy.py:248 -#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -6648,10 +6657,11 @@ msgstr "" "Tous les envois provenant de ces non-abonn�seront automatiquement\n" " accept�sans autre forme de proc� Ajouter les adresses des " -"abonn�\n" -" une par ligne; commencez la ligne avec le caract� ^ pour " -"d�gner\n" -" une expression r�li�." +" abonn� une par ligne; commencez la ligne avec le caract� ^\n" +" pour d�gner une expression r�li�. Une ligne form�\n" +" du caract� @ suivi par un nom de liste fait r�rence �ne \n" +" autre liste Mailman de cette installation dont toutes les adresses \n" +" des abonn�seront accept� sur cette liste." #: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" @@ -6787,7 +6797,7 @@ " attente</a> <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers" "\">rejet�</a>\n" -" (rebond) et <a\n" +" (rejet) et <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >supprim�</a>. Si aucune adresse ne correspond, cette mesure " "est\n" @@ -7491,7 +7501,7 @@ "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" msgstr "" -"; il a � d�ctiv�uite �es rebonds excessifs. Le dernier �t�" +"; il a � d�ctiv�uite �es rejets excessifs. Le dernier �t�" " re�le %(date)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:148 @@ -7524,8 +7534,7 @@ "<p>%(note)s\n" "\n" " <p>Vous avez d�ontairement d�ctiver les remises de la\n" -" liste �oins que cela n'ait � d�ench�ar des rebonds " -"(retours de messages)\n" +" liste �oins que cela n'ait � d�ench�ar des rejets\n" " de votre adresse courriel. Dans tous les cas, pour les " "r�tiver,\n" " changer l'option %(link)s ci-dessous. Veuillez contacter\n" @@ -7543,8 +7552,8 @@ " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" -"Nous avons re�des rebonds r�nts de votre adresse. Votre score\n" -" actuel de rebond est de %(score)s sur un maximum de %(total)s. " +"Nous avons re�des rejets r�nts de votre adresse. Votre score\n" +" actuel de rejet est de %(score)s sur un maximum de %(total)s. " "Veuillez\n" " re-v�fier que votre adresse d'abonnement est correcte et qu'il " "n'y a\n" @@ -7966,16 +7975,14 @@ msgstr "Le robot de R�nse de Mailman" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 -#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -"Un texte encapsul�t encod�ans un jeu de caract�s inconnu a � " -"nettoy�.\n" +"Un texte encapsul�t encod�ans un jeu de caract�s inconnu a � nettoy�.\n" "Nom : %(filename)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL : %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" @@ -8002,7 +8009,6 @@ msgstr "exp�teur inconnu" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 -#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -8011,15 +8017,14 @@ "Size: %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -"Une pi� jointe a � nettoy�..\n" +"Un message encapsul� � nettoy�.\n" "De: %(who)s\n" "Objet: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Taille: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 -#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -8028,12 +8033,12 @@ "Desc: %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -"Une pi� jointe non texte a � nettoy�..\n" +"Une pi� jointe autre que texte a � nettoy�..\n" "Nom: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Taille: %(size)d octets\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" @@ -8119,7 +8124,7 @@ #: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" -msgstr "Requ� �'endroit de la liste %(realname)s rejet� +msgstr "Requ� �estination de la liste %(realname)s rejet� #: Mailman/MTA/Manual.py:66 msgid "" @@ -8273,10 +8278,10 @@ "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" -"Le document attach� � re�comme un rebond (bounce), mais soit le format " -"du rebond\n" +"Le document attach� � re�comme un rejet (bounce), mais soit le format " +"du rejet\n" "n'est pas reconnu, soit l'adresse de l'abonn�'est pas r�p�ble.\n" -"Cette liste de diffusion a � configur�pour envoyer tous les rebonds non " +"Cette liste de diffusion a � configur�pour envoyer tous les rejets non " "reconnus\n" "�'administrateur de liste.\n" "Pour plus d'information, voir : %(adminurl)s\n" @@ -9592,14 +9597,12 @@ msgstr "Veuillez sp�fier l'une des options -p ou -m." #: bin/dumpdb:133 -#, fuzzy msgid "[----- start %(typename)s file -----]" -msgstr "[-----d�t du fichier pickle -----]" +msgstr "[-----d�t du fichier %(typename)s -----]" #: bin/dumpdb:139 -#, fuzzy msgid "[----- end %(typename)s file -----]" -msgstr "[----- fin du fichier pickle -----]" +msgstr "[----- fin du fichier %(typename)s -----]" #: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" @@ -9607,7 +9610,7 @@ #: bin/export.py:20 msgid "Export an XML representation of a mailing list." -msgstr "" +msgstr "Export XML d'une liste de diffusion" #: bin/export.py:320 msgid "" @@ -9615,6 +9618,9 @@ "\n" "Export the configuration and members of a mailing list in XML format." msgstr "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Exporte au format XML de la configuration et des abonn�d'une liste de diffusion." #: bin/export.py:326 msgid "" @@ -9622,6 +9628,8 @@ "is\n" "used." msgstr "" +"Sortie XML vers NOMFICHIER. Si non renseign�ou si NOMFICHIER est '-', \n" +"la sortie standart est utilis�" #: bin/export.py:330 msgid "" @@ -9629,6 +9637,9 @@ "output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" "case-insensitive." msgstr "" +"Sp�fie le format de hachage d�ni dans la RFC 2307 pour les mots de\n" +"passe inclus dans la sortie. Utilisez -P pour obtenir une liste des\n" +"sch�s support� qui sont insensibles �a case." #: bin/export.py:335 msgid "" @@ -9636,6 +9647,8 @@ "are\n" "case-insensitive." msgstr "" +"Liste les sch�s de hachage des mots de passe support�et quitte. Les �quettes des\n" +"sch�s sont insensibles �a case." #: bin/export.py:340 msgid "" @@ -9643,15 +9656,16 @@ "are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" +"La liste �nclure dans la sortie. Si non sp�fi�alors toutes les listes sont\n" +"incluses dans la sortie XML. Plusieurs indicateurs -l peuvent �e donn�" #: bin/export.py:346 msgid "Unexpected arguments" -msgstr "" +msgstr "Arguments non attendus" #: bin/export.py:352 -#, fuzzy msgid "Invalid password scheme" -msgstr "Mot de passe initial de la liste :" +msgstr "Sch� de mot de passe invalide" #: bin/find_member:19 msgid "" @@ -11511,7 +11525,6 @@ msgstr "Scan le fichier po en comparant msgids et msgstrs" #: bin/unshunt:20 -#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -11538,6 +11551,10 @@ "\n" "Le `r�rtoire' facultatif sp�fie un r�rtoire, autre que\n" "qfiles/shunt, �artir duquel l'extraction sera faite.\n" +"*** Attention *** Ne pas \"d�unter\" des messages qui\n" +" n'auraient pas � \"shunt�" au pr�able." +"Par exemple, lancer la commande unshunt sur la file qfiles/out aurait\n" +"pour r�ltat la perte de tous les messages de cette file.\n" #: bin/unshunt:85 msgid "" @@ -11596,7 +11613,7 @@ #: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -"R�itialiser les addrs d�ctiv� %(n)s BYBOUNCEs sans infos de rebonds" +"R�itialiser les addrs d�ctiv� %(n)s BYBOUNCEs sans infos de rejets" #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." @@ -12237,7 +12254,7 @@ "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -"Note : expiration de %(discarded)d ancienne(s) requ�(s) .\n" +"Note : expiration automatique de %(discarded)d ancienne(s) requ�(s) .\n" "\n" #: cron/checkdbs:120 @@ -12324,7 +12341,7 @@ "\n" "Ce script scrute toutes les listes de diffusion �a recherche d'abonn�n" "pour lesquels la remise est d�ctiv� Si ces abonnements ont �\n" -"d�ctiv�suite �es rebonds, ils recevront un autre avis ou seront\n" +"d�ctiv�suite �es rejets, ils recevront un autre avis ou seront\n" "supprim�s'ils ont d� re�le nombre maximal d'avis autoris�n" "\n" "Utilisez les param�es --byadmin, --byuser, et --unknown pour envoyer\n" @@ -12355,7 +12372,7 @@ "\n" " -b / --notbybounce\n" " Ne pas envoyer d'avis aux utilisateurs dont la remise est\n" -" d�ctiv�suite �es rebonds (par d�ut les abonn�de ce\n" +" d�ctiv�suite �es rejets (par d�ut les abonn�de ce\n" " type re�vent un avis).\n" "\n" " -a / --all\n" === modified file 'messages/fr/README.fr' --- a/messages/fr/README.fr 2006-09-04 08:00:14 +0000 +++ b/messages/fr/README.fr 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -2,6 +2,6 @@ Notes de traduction : La francisation de Mailman 2.1 est actuellement tenue �our par Pascal GEORGE, �artir du travail pr�able d'Ousmane Wilane. -Cette traduction est en constante �lution, quelques coquilles/erreurs ou traductions "bancales" sont encore pr�ntes. Veuillez faire parvenir vos remarques/suggestions [EMAIL PROTECTED] (en pr�sant MailmanFR dans le sujet) ou sur la liste francophone de Mailman : [EMAIL PROTECTED] (inscription �'URL http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/mailman-fr) +Cette traduction est en constante �lution, quelques coquilles/erreurs ou traductions "bancales" sont encore pr�ntes. Veuillez faire parvenir vos remarques/suggestions �a liste francophone de Mailman : [EMAIL PROTECTED] (inscription �'URL http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/mailman-fr) -Septembre 2006 +Mars 2008 === modified file 'templates/fr/admindbdetails.html' --- a/templates/fr/admindbdetails.html 2003-09-22 02:07:49 +0000 +++ b/templates/fr/admindbdetails.html 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ <p>Sur toutes les pages, les mesures suivantes sont disponibles: </p> <ul> - <li><b>Différer</b> -- Différer votre décision jusqu'à + <li><b>Différer</b> -- Reporter votre décision jusqu'à une date ultérieure. Dans ce cas rien n'est fait concernant cette requête administrative en attente, mais vous pourrez tout de même faire-suivre ou conserver le message (voir ci-dessous). </li> <li><b>Approuver</b> -- Approuver le message, en l'envoyant à la @@ -20,7 +20,7 @@ à l'expéditeur et en ignorant le message original. Pour les demandes d'abonnements, rejeter les modifications demandées. Dans tous les cas, vous devrez joindre un motif de rejet dans la zone de texte appropriée.</li> - <li><b>Ignorer</b> -- Jeter le message original, sans envoi d'avis de + <li><b>Ignorer</b> -- Supprimer le message original, sans envoi d'avis de rejet. Pour les demandes d'abonnement, ceci ignore tout simplement la requête sans envoyer un avis à celui qui l'a émise. Ceci est la mesure idoine pour les spam avérés. </li> === modified file 'templates/fr/archidxfoot.html' --- a/templates/fr/archidxfoot.html 2003-04-20 04:53:00 +0000 +++ b/templates/fr/archidxfoot.html 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ <p> <a name="end"><b>Date du dernier message:</b></a> <i>%(lastdate)s</i><br> - <b>Archivé le:</b> <i>%(archivedate)s</i> + <b>Archivé le :</b> <i>%(archivedate)s</i> <p> <ul> <li> <b>Messages triés par:</b> === modified file 'templates/fr/archidxhead.html' --- a/templates/fr/archidxhead.html 2004-03-30 15:01:28 +0000 +++ b/templates/fr/archidxhead.html 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ <a name="start"></a> <h1>%(archive)s Archives par %(archtype)s</h1> <ul> - <li> <b>Messages triés par:</b> + <li> <b>Messages triés par :</b> %(thread_ref)s %(subject_ref)s %(author_ref)s @@ -18,7 +18,7 @@ <li><b><a href="%(listinfo)s">Plus d'infos sur cette liste... </a></b></li> </ul> - <p><b>Début:</b> <i>%(firstdate)s</i><br> - <b>Fin:</b> <i>%(lastdate)s</i><br> - <b>Messages:</b> %(size)s</p> + <p><b>Début :</b> <i>%(firstdate)s</i><br> + <b>Fin :</b> <i>%(lastdate)s</i><br> + <b>Messages :</b> %(size)s</p> <ul> === modified file 'templates/fr/archliststart.html' --- a/templates/fr/archliststart.html 2003-01-02 05:25:50 +0000 +++ b/templates/fr/archliststart.html 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ <table border=3> <tr> <td>Archive</td> - <td>Vue par:</td> + <td>Vue par :</td> <td>Version téléchargeable</td> </tr> === modified file 'templates/fr/archtocentry.html' --- a/templates/fr/archtocentry.html 2005-12-24 05:48:28 +0000 +++ b/templates/fr/archtocentry.html 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ <tr> - <td>%(archivelabel)s:</td> + <td>%(archivelabel)s :</td> <td> <A href="%(archive)s/thread.html">[ Enfilade ]</a> <A href="%(archive)s/subject.html">[ Sujet ]</a> === modified file 'templates/fr/article.html' --- a/templates/fr/article.html 2003-01-02 05:25:50 +0000 +++ b/templates/fr/article.html 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -38,7 +38,7 @@ <!--threads--> %(prev_wsubj)s %(next_wsubj)s - <LI> <B>Messages triés par:</B> + <LI> <B>Messages triés par :</B> <a href="date.html#%(sequence)s">[ date ]</a> <a href="thread.html#%(sequence)s">[ thread ]</a> <a href="subject.html#%(sequence)s">[ objet ]</a> === modified file 'templates/fr/bounce.txt' --- a/templates/fr/bounce.txt 2003-09-22 02:07:49 +0000 +++ b/templates/fr/bounce.txt 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ Liste: %(listname)s Abonn� %(addr)s Action: Abonnement %(negative)s%(did)s. - Raison: Rebonds excessifs ou fatals. + Raison: Rejets excessifs ou fatals. %(but)s %(reenable)s === modified file 'templates/fr/disabled.txt' --- a/templates/fr/disabled.txt 2003-09-22 02:07:49 +0000 +++ b/templates/fr/disabled.txt 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -1,9 +1,8 @@ Votre abonnement �a liste %(listname)s a � d�ctiv�uite �%(reason)s. Vous ne recevrez plus de messages en provenance de cette liste tant que vous n'aurez pas r�ctiv�otre -abonnement. Vous recevrez encore %(noticesleft)s rappels comme celui -que vous avez sous les yeux avant que votre abonnement ne soit -supprim�+abonnement. Vous recevrez encore %(noticesleft)s rappels comme celui-ci +avant que votre abonnement ne soit supprim� Pour r�ctiver votre abonnement, vous pouvez r�ndre simplement �e message (en laissant la ligne Subject: --Objet-- du message intact) ou @@ -16,14 +15,14 @@ %(optionsurl)s -Sur votre page personnelle d'abonn�vous pourrez modifier nombre -d'options de remise, tels votre adresse courriel ou le type de remise +Sur votre page personnelle d'abonn�vous pourrez modifier certaines +options de remise, tels votre adresse courriel ou le type de remise selon que vous souhaitez recevoir les messages group�ou individuellement. Pour m�ire, votre mot de passe d'abonn�st %(password)s -Si vous avez des questions ou des probl�s, vous pourrez contacter le +Si vous avez des questions ou des probl�s, contacter le propri�ire de la liste �'adresse %(owneraddr)s === modified file 'templates/fr/invite.txt' --- a/templates/fr/invite.txt 2003-09-22 02:07:49 +0000 +++ b/templates/fr/invite.txt 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ confirm %(cookie)s -Notez qu'un simple "r�ndre" devrait marcher pour nombre de lecteurs +Notez qu'un simple "r�ndre" devrait fonctionner pour nombre de lecteurs de courriel. Si vous souhaitez refuser cette invitation, veuillez simplement ignorer === added file 'templates/fr/probe.txt' --- a/templates/fr/probe.txt 1970-01-01 00:00:00 +0000 +++ b/templates/fr/probe.txt 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +Ceci est un message test. Vous pouvez l'ignorer. + +La liste de diffusion %(listname)s a reçu plusieurs rejets de votre part, +indiquant qu'il y a peut-être un problème de de distribution des messages +à l'adresse %(address)s. +Un échantillon de rejet est joint. Merci d'examiner ce message pour être sûr qu'il n'y a pas de soucis avec votre adresse électronique. Vous aurez peut-être besoin de vérifier +avec votre administrateur de courrier. + +Si vous lisez ceci, vous n'avez rien à faire pour rester abonné à la liste. +Si ce message est rejeté, vous ne l'aurez pas lu et votre abonnement aura été désactivé. +Normalement lorsque l'abonnement est désactivé, vous recevez de façon occasionnelle +des messages vous demandant de réactiver votre compte. + +Vous pouvez aussi visiter votre page de gestion à l'adresse + + %(optionsurl)s + +Sur votre page de gestion vous pouvez changer certaines options de remise +comme votre adresse électronique et si vous recevez des remises groupées ou non. + +Si vous avez des questions, ou en cas de problèmes, contacter le propriétaire de la liste sur + + %(owneraddr)s === modified file 'templates/fr/subscribeack.txt' --- a/templates/fr/subscribeack.txt 2003-09-22 02:07:49 +0000 +++ b/templates/fr/subscribeack.txt 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ Bienvenue sur la liste %(real_name)[EMAIL PROTECTED](host_name)s! %(welcome)s -Pour �ire �a liste, envoyez votre message �+Pour �ire �a liste, envoyez votre message � %(emailaddr)s === modified file 'templates/fr/unsubauth.txt' --- a/templates/fr/unsubauth.txt 2003-09-22 02:07:49 +0000 +++ b/templates/fr/unsubauth.txt 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ Votre accord est n�ssaire pour l'approbation d'une requ� -de r�liation d'abonnement: +de r�liation d'abonnement : Par: %(username)s De: %(listname)[EMAIL PROTECTED](hostname)s === modified file 'templates/fr/userpass.txt' --- a/templates/fr/userpass.txt 2003-09-22 02:07:49 +0000 +++ b/templates/fr/userpass.txt 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ Votre mot de passe pour la liste %(listname)s est : %(password)s -Pour modifier vos options d'abonnement, loggez-vous et visitez +Pour modifier vos options d'abonnement, identifiez-vous et visitez votre page d'options : %(options_url)s === modified file 'templates/fr/verify.txt' --- a/templates/fr/verify.txt 2003-09-22 02:07:49 +0000 +++ b/templates/fr/verify.txt 2008-03-10 18:13:13 +0000 @@ -7,12 +7,12 @@ %(confirmurl)s -ou bien encore mettez la ligne suivante - et seulement la ligne suivante - +ou bien mettez la ligne suivante - et seulement la ligne suivante - dans le corps d'un message �'attention de %(requestaddr)s: confirm %(cookie)s -Notez qu'un simple "r�ndre" devrait marcher pour la plupart des +Notez qu'un simple "r�ndre" devrait fonctionner pour la plupart des lecteurs de courriel, puisque ceux-ci laissent en g�ral l'en-t� Objet: au format correct (un "Re:" devant l'objet passe). -- Stable, maintained release series https://code.launchpad.net/~mailman-coders/mailman/2.1 You are receiving this branch notification because you are subscribed to it. _______________________________________________ Mailman-checkins mailing list [email protected] Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-checkins/archive%40jab.org
