Abhilash Raj pushed to branch master at GNU Mailman / Mailman Core


Commits:
1f531089 by Abhilash Raj at 2021-08-24T18:45:48-07:00
Remove some extraneous quotes

- - - - -
5405de27 by Abhilash Raj at 2021-08-25T05:05:08+00:00
Merge branch 'fix-po' into 'master'

Remove some extraneous quotes

See merge request mailman/mailman!909
- - - - -


1 changed file:

- src/mailman/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po


Changes:

=====================================
src/mailman/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
=====================================
@@ -2250,23 +2250,23 @@ msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr ""
 
 msgid "domain:admin:notice:new-list.txt"
-msgstr "\"S'acaba de crear la llista de correu '$listname' per a vostè. A 
continuació, hi ha informació bàsica sobre la vostra llista de correu. Hi ha 
una interfície per correu per als usuaris (no administradors) de la llista; 
podeu obtenir informació sobre com utilitzar-la només enviant un missatge amb 
la paraula 'help'com a l'assumpte o al cos del missatge, a: $request_email 
Podeu adreçar totes les preguntes a $site_email.\""
+msgstr "S'acaba de crear la llista de correu '$listname' per a vostè. A 
continuació, hi ha informació bàsica sobre la vostra llista de correu. Hi ha 
una interfície per correu per als usuaris (no administradors) de la llista; 
podeu obtenir informació sobre com utilitzar-la només enviant un missatge amb 
la paraula 'help'com a l'assumpte o al cos del missatge, a: $request_email 
Podeu adreçar totes les preguntes a $site_email."
 
 msgid "help.txt"
-msgstr "\"Ajuda per a la llista de correu $listname Aquesta és la comanda 
d'ajuda de correu 'help' per a la versió $version del gestor de llistes GNU 
Mailman a $domain.  A continuació, es descriuen les comandes que podeu enviar 
per obtenir informació i controlar la seva subscripció a les llistes de Mailman 
en aquest lloc. Les comandes poden estar a la línia de l’assumpte o al cos del 
missatge. Les comandes s’han d’enviar a l’adreça ${listname}-request@${domain}. 
Quant a les descripcions, les paraules amb \"<>\" signifiquen els elements i 
les paraules clau NECESSARIS i amb \"[ ] \"denota elements OPCIONALS. No 
incloguin els \"<>\" o \"[]\" quan utilitzi les comandes. Les següents comandes 
són vàlides:    $commands Questions i dubtes per l'atenció d'una persona han de 
ser enviades a:    $administrator\""
+msgstr "Ajuda per a la llista de correu $listname Aquesta és la comanda 
d'ajuda de correu 'help' per a la versió $version del gestor de llistes GNU 
Mailman a $domain.  A continuació, es descriuen les comandes que podeu enviar 
per obtenir informació i controlar la seva subscripció a les llistes de Mailman 
en aquest lloc. Les comandes poden estar a la línia de l’assumpte o al cos del 
missatge. Les comandes s’han d’enviar a l’adreça ${listname}-request@${domain}. 
Quant a les descripcions, les paraules amb \"<>\" signifiquen els elements i 
les paraules clau NECESSARIS i amb \"[ ] \"denota elements OPCIONALS. No 
incloguin els \"<>\" o \"[]\" quan utilitzi les comandes. Les següents comandes 
són vàlides:    $commands Questions i dubtes per l'atenció d'una persona han de 
ser enviades a:    $administrator"
 
 msgid "list:admin:action:post.txt"
-msgstr "\"Com a administrador de la llista, es demana la seva autorització pel 
següent enviament a la llista de correu: Llista: $ listname De: $sender_email 
Assumpte: $subject El missatge es manté retingut perquè: $reasons Per la seva 
comoditat, visiteu el vostre tauler per aprovar o denegar la petició.\""
+msgstr "Com a administrador de la llista, es demana la seva autorització pel 
següent enviament a la llista de correu: Llista: $ listname De: $sender_email 
Assumpte: $subject El missatge es manté retingut perquè: $reasons Per la seva 
comoditat, visiteu el vostre tauler per aprovar o denegar la petició."
 
 msgid "list:admin:action:subscribe.txt"
-msgstr "\"La vostra autorització és necessària per a una sol·licitud de 
subscripció a la llista de correu:    Per:  $member    Llista: $listname\""
+msgstr "La vostra autorització és necessària per a una sol·licitud de 
subscripció a la llista de correu:    Per:  $member    Llista: $listname"
 
 msgid "list:admin:action:unsubscribe.txt"
-msgstr "\"La vostra autorització és necessària per a l'aprovació d'una 
sol·licitud de baixa de llista de correu: Per: $membre Llista: $ listname\""
+msgstr "La vostra autorització és necessària per a l'aprovació d'una 
sol·licitud de baixa de llista de correu: Per: $membre Llista: $ listname"
 
 #, fuzzy
 msgid "list:admin:notice:disable.txt"
-msgstr "\"$member s'ha subscrit amb èxit a $display_name.\""
+msgstr "$member s'ha subscrit amb èxit a $display_name."
 
 msgid "list:admin:notice:increment.txt"
 msgstr ""
@@ -2276,25 +2276,25 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "list:admin:notice:removal.txt"
-msgstr "\"$member s'ha subscrit amb èxit a $display_name.\""
+msgstr "$member s'ha subscrit amb èxit a $display_name."
 
 msgid "list:admin:notice:subscribe.txt"
-msgstr "\"$member s'ha subscrit amb èxit a $display_name.\""
+msgstr "$member s'ha subscrit amb èxit a $display_name."
 
 msgid "list:admin:notice:unrecognized.txt"
-msgstr "\"El missatge adjunt es va rebre com a rebot, però no es va reconèixer 
el format de rebot o no es van poder extreure adreces de membres.  La llista de 
correu electrònic s'ha configurat per enviar tots els missatges de rebot no 
reconeguts a l'administrador(es) de la llista.\""
+msgstr "El missatge adjunt es va rebre com a rebot, però no es va reconèixer 
el format de rebot o no es van poder extreure adreces de membres.  La llista de 
correu electrònic s'ha configurat per enviar tots els missatges de rebot no 
reconeguts a l'administrador(es) de la llista."
 
 msgid "list:admin:notice:unsubscribe.txt"
-msgstr "\"$member s'ha eliminat de $display_name.\""
+msgstr "$member s'ha eliminat de $display_name."
 
 msgid "list:member:digest:header.txt"
 msgstr " "
 
 msgid "list:member:digest:masthead.txt"
-msgstr "\"Enviar a $listname missatges a la llista de distribució 
$display_name . Per subscriure-us o donar de baixa la subscripció via correu, 
envieu a $request_email un missatge amb la paraula 'help' a l'assumpte o cos. 
Pot contactar amb la persona que gestiona la llista a $propietari_email\tQuan 
respongueu, modifiqueu la línia de l'assumpte de manera que sigui més específic 
que \"Re: Contingut de $display_name digest ...\"\""
+msgstr "Enviar a $listname missatges a la llista de distribució $display_name 
. Per subscriure-us o donar de baixa la subscripció via correu, envieu a 
$request_email un missatge amb la paraula 'help' a l'assumpte o cos. Pot 
contactar amb la persona que gestiona la llista a $propietari_email\tQuan 
respongueu, modifiqueu la línia de l'assumpte de manera que sigui més específic 
que \"Re: Contingut de $display_name digest ...\""
 
 msgid "list:member:generic:footer.txt"
-msgstr "\"_______________________________________________Llista de correu 
$display_name -- $listname Per donar-se de baixa envieu un correu a 
${short_listname}-leave@${domain}\""
+msgstr "_______________________________________________Llista de correu 
$display_name -- $listname Per donar-se de baixa envieu un correu a 
${short_listname}-leave@${domain}"
 
 msgid "list:member:regular:header.txt"
 msgstr " "
@@ -2303,38 +2303,38 @@ msgid "list:user:action:invite.txt"
 msgstr ""
 
 msgid "list:user:action:subscribe.txt"
-msgstr "\"Confirmació de registre d'adreça de correu electrònic Hola, aquest 
és el servidor GNU Mailman de $domain. Hem rebut una sol·licitud de registre 
per a l'adreça de correu $user_email. Abans de poder començar a utilitzar GNU 
Mailman en aquest lloc, primer heu de confirmar que aquesta és la vostra adreça 
de correu.  Fes-ho responent a aquest missatge mantenint intacte la capçalera 
de l’assumpte. Si no desitja registrar aquesta adreça de correu electrònic, 
simplement ignora aquesta missatge. Si creu que està sent subscrit a aquesta 
llista de forma maliciosa, pot contactar $owner_email\""
+msgstr "Confirmació de registre d'adreça de correu electrònic Hola, aquest és 
el servidor GNU Mailman de $domain. Hem rebut una sol·licitud de registre per a 
l'adreça de correu $user_email. Abans de poder començar a utilitzar GNU Mailman 
en aquest lloc, primer heu de confirmar que aquesta és la vostra adreça de 
correu.  Fes-ho responent a aquest missatge mantenint intacte la capçalera de 
l’assumpte. Si no desitja registrar aquesta adreça de correu electrònic, 
simplement ignora aquesta missatge. Si creu que està sent subscrit a aquesta 
llista de forma maliciosa, pot contactar $owner_email"
 
 msgid "list:user:action:unsubscribe.txt"
-msgstr "\"Confirmació de baixa de l'adreça de correu Hola, aquest és el 
servidor GNU Mailman a $domain. Hem rebut una sol·licitud de baixa de l'adreça 
de correu electrònic    $user_email Abans que GNU Mailman pot donar-la de 
baixa, primer ha de confirmar la seva sol·licitud. Podeu fer-ho responent 
aquest missatge, mantenint l’encapçalament de Assumpte. Si no voleu donar de 
baixa aquesta adreça de correu, simplement ignoreu aquest missatge. Si creieu 
que se us ha donat de baixa de la llista de forma maliciosa o que teniu cap 
altra pregunta, podeu contactar amb    $propietari_email \""
+msgstr "Confirmació de baixa de l'adreça de correu Hola, aquest és el servidor 
GNU Mailman a $domain. Hem rebut una sol·licitud de baixa de l'adreça de correu 
electrònic    $user_email Abans que GNU Mailman pot donar-la de baixa, primer 
ha de confirmar la seva sol·licitud. Podeu fer-ho responent aquest missatge, 
mantenint l’encapçalament de Assumpte. Si no voleu donar de baixa aquesta 
adreça de correu, simplement ignoreu aquest missatge. Si creieu que se us ha 
donat de baixa de la llista de forma maliciosa o que teniu cap altra pregunta, 
podeu contactar amb    $propietari_email"
 
 msgid "list:user:notice:goodbye.txt"
 msgstr " "
 
 msgid "list:user:notice:hold.txt"
-msgstr "\"El vostre correu a '$listname' amb l'assumpte    $subject està 
retingut fins que el moderador de la llista pugui revisar-lo per a la seva 
aprovació. El missatge està retingut perquè: $reasons El missatge es publicarà 
a la llista o es rebrà notificació de la decisió del moderador.\""
+msgstr "El vostre correu a '$listname' amb l'assumpte    $subject està 
retingut fins que el moderador de la llista pugui revisar-lo per a la seva 
aprovació. El missatge està retingut perquè: $reasons El missatge es publicarà 
a la llista o es rebrà notificació de la decisió del moderador."
 
 msgid "list:user:notice:no-more-today.txt"
-msgstr "\"Hem rebut un missatge de la vostra adreça <$sender_email> per 
sol·licitar una resposta automàtica de la llista de correu $listname. El número 
que hem vist avui: $count. Per evitar problemes com ara bucles de correu 
electrònic entre robots de correu electrònic, avui no enviarem més respostes. 
Si us plau, torneu-ho a provar demà. Si creieu que aquest missatge és un error 
o si teniu cap pregunta, poseu-vos en contacte amb el propietari de la llista a 
$owner_email.\""
+msgstr "Hem rebut un missatge de la vostra adreça <$sender_email> per 
sol·licitar una resposta automàtica de la llista de correu $listname. El número 
que hem vist avui: $count. Per evitar problemes com ara bucles de correu 
electrònic entre robots de correu electrònic, avui no enviarem més respostes. 
Si us plau, torneu-ho a provar demà. Si creieu que aquest missatge és un error 
o si teniu cap pregunta, poseu-vos en contacte amb el propietari de la llista a 
$owner_email."
 
 msgid "list:user:notice:post.txt"
-msgstr "\"El seu missatge titulat $subject va ser rebut correctament per la 
llista de correu $display _name.\""
+msgstr "El seu missatge titulat $subject va ser rebut correctament per la 
llista de correu $display _name."
 
 msgid "list:user:notice:probe.txt"
-msgstr "\"Aquest és un missatge de sonda.  Podeu ignorar aquest missatge. La 
llista de correu $listname ha rebut diversos rebots de la vostra part, indicant 
que pot haver-hi un problema al enviar missatges a $sender_email. Una mostra 
s'adjunta a continuació.  Consulteu aquest missatge per assegurar-vos que no hi 
hagi problemes amb la seva adreça de correu.  Potser voldreu consultar amb el 
vostre administrador de correu per obtenir més ajuda. No heu de fer res per 
seguir sent un membre actiu de la llista de correu. Si teniu cap pregunta o 
problema, podeu fer-ho contactant amb el propietari de la llista de distribució 
a    $owner_email\""
+msgstr "Aquest és un missatge de sonda.  Podeu ignorar aquest missatge. La 
llista de correu $listname ha rebut diversos rebots de la vostra part, indicant 
que pot haver-hi un problema al enviar missatges a $sender_email. Una mostra 
s'adjunta a continuació.  Consulteu aquest missatge per assegurar-vos que no hi 
hagi problemes amb la seva adreça de correu.  Potser voldreu consultar amb el 
vostre administrador de correu per obtenir més ajuda. No heu de fer res per 
seguir sent un membre actiu de la llista de correu. Si teniu cap pregunta o 
problema, podeu fer-ho contactant amb el propietari de la llista de distribució 
a    $owner_email"
 
 msgid "list:user:notice:refuse.txt"
-msgstr "\"La seva sol·licitud a la llista de correu $listname      $request 
has estat rebutjada pel moderador de la llista.  El moderador va donar el motiu 
següent per rebutjar la seva petició: \"$reason\" Qualsevol pregunta o 
comentari ha de dirigir-se a l'administrador de la llista:    $owner _email\""
+msgstr "La seva sol·licitud a la llista de correu $listname      $request has 
estat rebutjada pel moderador de la llista.  El moderador va donar el motiu 
següent per rebutjar la seva petició: \"$reason\" Qualsevol pregunta o 
comentari ha de dirigir-se a l'administrador de la llista:    $owner _email"
 
 msgid "list:user:notice:rejected.txt"
-msgstr "\"El seu missatge a la llista de correu $listname s'ha rebutjat per 
les següents raons: $reasons S'adjunta el missatge original rebut per 
Mailman.\""
+msgstr "El seu missatge a la llista de correu $listname s'ha rebutjat per les 
següents raons: $reasons S'adjunta el missatge original rebut per Mailman."
 
 #, fuzzy
 msgid "list:user:notice:warning.txt"
-msgstr "\"Aquest és un missatge de sonda.  Podeu ignorar aquest missatge. La 
llista de correu $listname ha rebut diversos rebots de la vostra part, indicant 
que pot haver-hi un problema al enviar missatges a $sender_email. Una mostra 
s'adjunta a continuació.  Consulteu aquest missatge per assegurar-vos que no hi 
hagi problemes amb la seva adreça de correu.  Potser voldreu consultar amb el 
vostre administrador de correu per obtenir més ajuda. No heu de fer res per 
seguir sent un membre actiu de la llista de correu. Si teniu cap pregunta o 
problema, podeu fer-ho contactant amb el propietari de la llista de distribució 
a    $owner_email\""
+msgstr "Aquest és un missatge de sonda.  Podeu ignorar aquest missatge. La 
llista de correu $listname ha rebut diversos rebots de la vostra part, indicant 
que pot haver-hi un problema al enviar missatges a $sender_email. Una mostra 
s'adjunta a continuació.  Consulteu aquest missatge per assegurar-vos que no hi 
hagi problemes amb la seva adreça de correu.  Potser voldreu consultar amb el 
vostre administrador de correu per obtenir més ajuda. No heu de fer res per 
seguir sent un membre actiu de la llista de correu. Si teniu cap pregunta o 
problema, podeu fer-ho contactant amb el propietari de la llista de distribució 
a    $owner_email"
 
 msgid "list:user:notice:welcome.txt"
-msgstr "\"Benvingut a la llista de correu \"$display_name \"! Per a publicar 
en aquesta llista, envieu el vostre correu electrònic a:  $listname. Podeu 
donar-vos de baixa o fer ajustos a les vostres opcions per correu electrònic 
enviant un missatge a: $request_email amb la paraula 'help' en l'assumpte o el 
cos (no inclogueu les cometes) i rebreu un missatge amb instruccions. 
Necessitareu la vostra contrasenya per a canviar les opcions, però, a efectes 
de seguretat, aquesta contrasenya no s’hi inclourà. Si heu oblidat la 
contrasenya, haureu de restablir-la mitjançant la interfície d'usuari web. \""
+msgstr "Benvingut a la llista de correu \"$display_name \"! Per a publicar en 
aquesta llista, envieu el vostre correu electrònic a:  $listname. Podeu 
donar-vos de baixa o fer ajustos a les vostres opcions per correu electrònic 
enviant un missatge a: $request_email amb la paraula 'help' en l'assumpte o el 
cos (no inclogueu les cometes) i rebreu un missatge amb instruccions. 
Necessitareu la vostra contrasenya per a canviar les opcions, però, a efectes 
de seguretat, aquesta contrasenya no s’hi inclourà. Si heu oblidat la 
contrasenya, haureu de restablir-la mitjançant la interfície d'usuari web."
 
 #~ msgid "Already subscribed (skipping): $display_name <$email>"
 #~ msgstr "Ja subscrit (ometent): $display_name <$email>"
@@ -2408,4 +2408,4 @@ msgstr "\"Benvingut a la llista de correu \"$display_name 
\"! Per a publicar en
 #~ "de correu.\n"
 
 #~ msgid "invite.txt"
-#~ msgstr "\"La seva adreça \"$email \"ha estat convidada a unir-se a la 
llista $listnamemailing a $hostname pel propietari de la llista de correu 
$listname. Pot acceptar la invitació simplement responent a aquest missatge, 
mantenint la capçalera Tema: intacta. O hauria d'incloure la línia següent -- i 
només la seguent -- en un missatge a $requestaddr:   confirm $cookieNote que 
hauria de funcionar en la majoria dels lectors de correu simplement enviant una 
`resposta' a aquest missatge. Si voleu rebutjar aquesta invitació, si us plau, 
simplement desestima aquest missatge.  Si té alguna pregunta, si us plau 
enviï'ls a $listowner. \""
+#~ msgstr "La seva adreça \"$email \"ha estat convidada a unir-se a la llista 
$listnamemailing a $hostname pel propietari de la llista de correu $listname. 
Pot acceptar la invitació simplement responent a aquest missatge, mantenint la 
capçalera Tema: intacta. O hauria d'incloure la línia següent -- i només la 
seguent -- en un missatge a $requestaddr:   confirm $cookieNote que hauria de 
funcionar en la majoria dels lectors de correu simplement enviant una 
`resposta' a aquest missatge. Si voleu rebutjar aquesta invitació, si us plau, 
simplement desestima aquest missatge.  Si té alguna pregunta, si us plau 
enviï'ls a $listowner."



View it on GitLab: 
https://gitlab.com/mailman/mailman/-/compare/f3833d301d9094f7291ddffcd1ab5211235407dc...5405de272fdd5fcb2e9d3d685f905e2d7f6ea74e

-- 
View it on GitLab: 
https://gitlab.com/mailman/mailman/-/compare/f3833d301d9094f7291ddffcd1ab5211235407dc...5405de272fdd5fcb2e9d3d685f905e2d7f6ea74e
You're receiving this email because of your account on gitlab.com.


_______________________________________________
Mailman-checkins mailing list -- mailman-checkins@python.org
To unsubscribe send an email to mailman-checkins-le...@python.org
https://mail.python.org/mailman3/lists/mailman-checkins.python.org/
Member address: arch...@jab.org

Reply via email to