Simon Cauchi schrieb: > Please help me to construe "tumida ex ira tum corda residunt". Does > "tumida" agree with "ira" (ablative feminine singular) or "corda" > (nominative neuter plural)? The English versions I have to hand that are > closest to the Latin in their wording disagree: > > Phaer (1557): "than [sc. then] angry wrath his swelling hart forsooke" > > Lonsdale & Lee (1871): "Then from its surging wrath his heart subsides" [an > iambic pentameter, as it happens, though it's a prose translation!] > > West (1990): "At this the swelling anger subsided in his heart" > > My preference is strongly for Phaer (because it seems to me that a heart > can swell with anger but it doesn't make much sense to say anger itself > swells up), but the modern translators appear to offer him no support. > However, Butler in his 1920 commentary notes that "the metaphor is of a > swollen sea changing to a calm" and cites Cicero's "tumor animi residit" as > an analogue.
Yes, I'd agree: tumida is attribute to corda. > It doesn't help that the final a of "tumida", whether long or short, is > elided. I remember my Latin teacher at school many years ago saying that > elided vowels were actually pronounced in reading, though not included in > the metrical reckoning. "All sorts of things would go dreadfully wrong if > you left the vowels out," he declared. I've never read or heard of anyone > else saying the same thing. Was he right? >From the sandhi-rules of old languages and from the way of melting the e vowels in Italian opera I'd hold the vowels, not elide them totally: pronounced in reading, yes, but not in the same force, length and weight as the "normal" syllabe-vowels behind. "i" is reduced to a half consonant (half vowel, "y"), "u" in the same way to "w". It is an aesthetic difference, to read and spell Catulli carmen "odet amo" (funny, if Odette is a French name) or "odyet amo". I'd prefere: Synaloiphe, not elision. grusz, hansz (Goerlitz, Germany) http://home.t-online.de/home/03581413454/sprachen.htm ----------------------------------------------------------------------- To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply. Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message "unsubscribe mantovano" in the body (omitting the quotation marks). You can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub