On 08/04/2015 01:50 PM, Ankur Sinha wrote:
I'm also not at all confident if we'll be able to manage screenshots in
all the languages that the site is translated into. It *may* just be
possible if we pick a really small set of screenshots, but if we have
as many as this[1] per language, it's going to be quite difficult.

(zoglesby told us in the irc channel that this was why the docs didn't
have too many screenshots either - they're supposed to be translated
into 44 languages or thereabouts.)

I think the minimum to avoid being too jarring is to just have the screenshots taken of Fedora running in the default language, but to have the description of the screenshots in the user's language. Might be able to get away with an auto-translation through something like babelfish or translate.google (or offer a prominent redirect to the page viewed on those sites.)

I don't want to kill a good idea with too much complexity / overheard, just more trying to point out linking directly from a translated website to an untranslated one can be a jarring experience and we should account for that in some way (doesn't have to be the ideal, what-we'd-all-like way, just something that shows some consideration)

~m
--
marketing mailing list
marketing@lists.fedoraproject.org
List info or to change your subscription:
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing

Reply via email to