Am Mittwoch, den 07.04.2010, 17:36 +0000 schrieb Ævar Arnfjörð Bjarmason: > On Wed, Apr 7, 2010 at 17:08, Mitja Kleider <[email protected]> wrote: > > Hi Ævar, > > > > I am not sure if you are the right person to contact, but I remember you > > worked on getting the translations to translatewiki. > > > > I wrote some translation strings for a new OSM tool and now found out > > that most of them are already available in the OSM tranlatewiki > > collection. > > I would like to use it to provide the tool in many languages, but there > > are still some strings missing. > > > > Do you know how to add new strings to translatewiki? > > > > In detail, those are missing in comparison to my translation file > > (translation is German): > > > > msgid "phone" > > msgstr "Telefon" > > > > msgid "fax" > > msgstr "Fax" > > > > msgid "website" > > msgstr "Webseite" > > > > msgid "collection_times" > > msgstr "Leerungszeiten" > > > > msgid "opening_hours" > > msgstr "Öffnungszeiten" > > > > msgid "operator" > > msgstr "Betreiber" > > > > Also, I do not know a good prefix for msgctxt. Maybe "poi.details." > > would fit. The msgids are tags, the string should be used in a human > > readable POI description. If you have any idea for a better msgctxt > > prefix, I am fine with anything. > > > > I would be glad if you know how I can add those myself, I guess there > > will be more to come, like translation for the cuisine tag and possible > > values, maybe more. > > I'm cc-ing the mediawiki-i18n list which discusses Translatewiki et al. > > Adding a new project to translatewiki means:
I did not want to add it as a new project, but wanted to add new strings to the existing project <http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special% 3ATranslate&task=view&group=out-osm-site> > I guess that by "most of them are already available" you mean you got > them from the config/locale/*.yml files for nominatim. You should be > aware that those may not be as useful as you think, due to the way > they're presented in the UI they're not in the nominative case in some > languages, for example in Icelandic we translate: > > "Hotel X" > > as: > > "Hótelið X" > > meaning: > > "The Hotel X" > > Depending on the context you want to present your strings in you may > not be able to piggy-back on these translations for that reason. That is the right context. By most of them are already available I meant that there is "geocoder.search_osm_nominatim.prefix.*" like here <http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&task=view&language=is&group=out-osm-site&offset=500>. You mentioned SVN for synchronization. Is this the desired way to add strings to existing projects? Is there any place where new strings should be discussed in advance? _______________________________________________ Mediawiki-i18n mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-i18n
