Neil Kandalgaonkar wrote: > So, a designer here at the foundation just found one of their designs > doesn't work so well for German, which has significant "text swell" > versus English. > > That just reminded me of a technique I've seen used elsewhere, > pseudolocalization. Basically the system has a pseudo-locale, something > like "xx-pseudo", where > > "Some text" > > is automatically transformed to something like > > "____ §ømë †ëx† ____" > > The idea is that you can test for three things even before the > translators get to it: > - which parts of the system aren't internationalized yet (they are > noticeable since they don't get this pseudolocalization) > - text swell (150%-200% is a good ratio) > - any transformations that don't preserve unicode > > Does MediaWiki or interwiki do anything like this? Would you like it if > we did?
If you just want to check that you don't have literals there, we could set a language with no trasnlations, which always showed the <message-name>. That would be useful for message lookup by translators. _______________________________________________ Mediawiki-i18n mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-i18n
