Hi Barry,
The -xml-input flag looks like what I am looking for. Is there any way for me to put all the parallel terminologies in a xml file, then specify this xml file for the Moses decoder to use it as the terminology database when the moses does the translation? Currently, from the link you specified, I only can see we have to insert the terminology into the source file for using it, which is not very convenient from the end-user's view. Thanks so, Wenlong 2010/8/3 Barry Haddow <bhad...@inf.ed.ac.uk> > Hi Wenlong > > There are a couple of ways you could include a terminology database in > moses. > The first would be just to append the dictionary to the parallel corpus > when > you are training (or you could add it as a second parallel corpus). The > other > option is to use the -xml-input flag to specify how to translate certain > words. See here for details > http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.AdvancedFeatures#ntoc4 > > best regards > Barry > > On Tuesday 03 August 2010 07:48, Wenlong Yang wrote: > > Hi, > > > > I have set up the Moses, but when I used it to do the machine > transaltion, > > I can not find whether there is somewhere I can set the dictionary > > (terminoloy database) for it. > > Does anyone know how to set this in Moses? Or shall we need to modify the > > Moses's code? > > > > Does anybody has the same experience? > > > > Thanks so much, > > Wenlong > > -- > The University of Edinburgh is a charitable body, registered in > Scotland, with registration number SC005336. > >
_______________________________________________ Moses-support mailing list Moses-support@mit.edu http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support