Hi,

Suppose in a parallel corpus, multiple translations of varying quality are
available for every sentence along with a quality score. Is there any way
to incorporate these quality scores during Moses training? Pointers to any
papers which have discussed such ideas of weighting sentences in a parallel
corpus would be useful.

Regards,
Anoop.

-- 
I claim to be a simple individual liable to err like any other fellow
mortal. I own, however, that I have humility enough to confess my errors
and to retrace my steps.

http://flightsofthought.blogspot.com
_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to