----------------------------------------[apologies for any
cross-posting]----------------------------------------The 3rd Workshop on
Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT
2017)In conjunction with EUROPHRAS 2017 – International Conference
“Computational and Corpus-based Phraseology: Recent advances and
interdisciplinary approaches” (London, 13-14 November 2017)Preliminary
AnnouncementFollowing the success of the two previous editions of the workshop
on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology – the
2013 edition at the MT Summit in Nice, France, and the 2015 edition at the
European Society of Phraseology Conference in Malaga, Spain, we are announcing
the third edition to be held in conjunction with the International Conference
“Computational and Corpus-based Phraseology: Recent advances and
interdisciplinary approaches” which is jointly organised by the European
Association for Phraseology (EUROPHRAS), the University of Wolverhampton
(Research Institute of Information and Language Processing) and the Association
for Computational Linguistics – Bulgaria (London, 13-14 November 2017).The
MUMTTT workshop will be held on the second day of the conference, 14 November
2017. It will provide a forum for researchers and practitioners in the fields
of (Computational) Linguistics, (Computational) Phraseology, Translation
Studies and Translation Technology to discuss recent advances in the area of
multi-word unit processing and to coordinate research efforts across
disciplines in order to improve the integration of multi-word units in machine
translation and translation technology tools.Multi-word units are acknowledged
as one of the major challenges in natural language processing (NLP). In spite
of the relative progress achieved for particular types of units such as
verb-particle constructions, the identification, interpretation and translation
of multi-word units in general still represent open challenges, both from a
theoretical and a practical point of view. The idiosyncratic morpho-syntactic,
semantic and translational properties of multi-word units pose many obstacles
even to human translators, mainly because of intrinsic ambiguities, structural
and lexical asymmetries between languages, and, finally, cultural
differences.In recent years, growing attention has been paid to integrating
multi-word units (MWUs) in machine translation and translation technology
tools, as it has been acknowledged that it is not possible to create large
scale language solutions without properly handling MWUs of all types. As a
matter of fact, researchers are now addressing the problems posed by MWU
processing and translation using different formalisms and techniques, such as:
automatic recognition of MWUs in a monolingual or bilingual setting; alignment
and paraphrasing techniques; development and use of (handcrafted) monolingual
and bilingual language resources; creation of annotated monolingual and
parallel corpora, development of strategies for handling syntactically flexible
units in language analysis and translation modules, development of evaluation
projects.The aim of the workshop is to bring together researchers and
practitioners working on MWU processing from various perspectives, in order to
enable cross fertilisation and foster the creation of innovative solutions that
can only arise from interdisciplinary collaborations. In particular, the
workshop welcomes interactions between NLP researchers working on the
computational treatment of multi-word units, experts in (computational)
phraseology working on challenging topics of their discipline, as well as
translation practitioners, to the benefit of applying their latest results to
advance the state of the art in MWU processing.The MUMTTT 2017 workshop invites
the submission of full-text papers (6 to 8 pages long) reporting on original
and unpublished research on topics related to MWU processing in machine
translation and translation technology, including:Lexical, syntactic, semantic
and translational aspects in MWU representationTheoretical approaches to MWUs
(e.g., collostructional analysis of MWU, cognitive approaches to processing
MWUs, etc.Development of multilingual MWU resourcesIdentification and
acquisition of MWUs and variantsLearning semantic information about MWUs from
monolingual, parallel or comparable corporaDevelopment and use of MWU resources
in machine translation and translation technologyDevelopment of corpora for the
extraction and translation of MWUsCompilation of resources for the extraction
and translation of multiword unitsCreation of MWU-annotated corpora with a
focus on translation aspectsParaphrasing of MWUs applied to the improving of
machine translationMWUs and word alignment techniquesMWUs in machine
translationMWU-centred machine translation evaluationEvaluation of MWU
translationMWUs in CAT toolsMultilingualism and MWU processingPsycholinguistic
studies of MWU processing in a bilingual setting.Submissions must be formatted
according to guidelines that will be provided both for Word and LaTeX text
processor. Each submission will be reviewed by at least three programme
committee members. As reviewing will be double blind, papers must not reveal
author’s identify. Accepted papers will be presented orally or as posters, as
determined by the programme committee. There will be no distinction in the
workshop proceedings between papers presented orally or as posters.Important
DatesThe first call for papers, expected in January 2017, will provide details
on the submission procedure, including deadlines.Workshop ChairsGloria Corpas
Pastor, Universidad de Málaga, SpainRuslan Mitkov, University of Wolverhampton,
United KingdomJohanna Monti, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”,
Italy Violeta Seretan, Université de Genève, Switzerland (Chair for contacts)
_______________________________________________
Mt-list site list
Mt-list@eamt.org
http://lists.eamt.org/mailman/listinfo/mt-list