Interesting. In Swedish, an arena is a scene; stadium translates to "sports
arena".


2014-02-21 10:53 GMT+01:00 Nicolás Tamargo de Eguren <reosare...@gmail.com>:

>
> On 21 Feb 2014 11:37, "Frederic Da Vitoria" <davito...@gmail.com> wrote:
> >
> > 2014-02-21 0:22 GMT+01:00 jesus2099 <hta3s836gzac...@jetable.org>:
> >
> >> and i will never know or remember the difference between arena and
> stadium as
> >> in my language there is only one word and the reasons to distingushi
> them
> >> are both obscure to me and not related to music altogether.
> >> it seems that the distinction may be subjective or subject to change
> with
> >> time (based on what sport is played in it).
> >>
> >> but it will always be a VENUE. ;)
> >
> >
> > You are speaking of French, right? There are two words in French
> ("arène" and "stade") which seem close to arena and stadium. But IIUC they
> have completely different meanings in the two languages. In English, it
> seems the difference is more about indoor versus outdoors. In French, the
> difference is more about the age of the structure, "arène" would better
> translate to bullring. The risk here is that French (other languages may
> have the same issue) users would mistakenly translate "arène" to arena.
> Maybe the label could be changed to "indoor arena" or "arena (indoor)"
>
> Actually it was added as Indoor arena :)
>
> _______________________________________________
> MusicBrainz-style mailing list
> MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org
> http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
>



-- 

/symphonick
_______________________________________________
MusicBrainz-style mailing list
MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org
http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style

Reply via email to