Interesting. In Swedish, an arena is a scene; stadium translates to "sports arena".
2014-02-21 10:53 GMT+01:00 Nicolás Tamargo de Eguren <reosare...@gmail.com>: > > On 21 Feb 2014 11:37, "Frederic Da Vitoria" <davito...@gmail.com> wrote: > > > > 2014-02-21 0:22 GMT+01:00 jesus2099 <hta3s836gzac...@jetable.org>: > > > >> and i will never know or remember the difference between arena and > stadium as > >> in my language there is only one word and the reasons to distingushi > them > >> are both obscure to me and not related to music altogether. > >> it seems that the distinction may be subjective or subject to change > with > >> time (based on what sport is played in it). > >> > >> but it will always be a VENUE. ;) > > > > > > You are speaking of French, right? There are two words in French > ("arène" and "stade") which seem close to arena and stadium. But IIUC they > have completely different meanings in the two languages. In English, it > seems the difference is more about indoor versus outdoors. In French, the > difference is more about the age of the structure, "arène" would better > translate to bullring. The risk here is that French (other languages may > have the same issue) users would mistakenly translate "arène" to arena. > Maybe the label could be changed to "indoor arena" or "arena (indoor)" > > Actually it was added as Indoor arena :) > > _______________________________________________ > MusicBrainz-style mailing list > MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org > http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style > -- /symphonick
_______________________________________________ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style