On Sun, 2010-01-31 16:23:12 -0000, Mutt wrote: > #3372: incorrect german translation for "No undeleted messages." > ------------------------------+--------------------------------------------- > Reporter: anto...@… | Owner: mutt-dev > Type: defect | Status: new > Priority: trivial | Milestone: > Component: mutt | Version: 1.5.20 > Keywords: patch | > ------------------------------+--------------------------------------------- > Forwarding from http://bugs.mutt.org/553238 > --- > {{{ > "No undeleted messages." should be translated as "Keine weiteren > ungelöschten Nachrichten." instead of "Alle Nachrichten gelöscht.". > }}} > > The attached patch fixes the problem (without "weiteren", I've asked two > different German native speakers).
... And I think it should read "Keine ungelöschte Nachrichten", without the trailing "n" after "ungelöschte". Moreover, I'm not sure "ungelöscht" is the right translation. "ungelöscht" translates to "not deleted". However, I suppose "undeleted messages" are messages, that had been marked as deleted, but this mark was removed (i.e. "the deletion has been undone"). In this case, "wiederhergestellt" would be the right term, and the text snippet would be "Keine wiederhergestellte Nachrichten". This heavily depends on the context, and that's why I like to have software in its native language, commonly English. Ludolf -- --------------------------------------------------------------- Ludolf Holzheid Tel: +49 621 339960 Bihl+Wiedemann GmbH Fax: +49 621 3392239 Floßwörthstraße 41 e-mail: [email protected] D-68199 Mannheim, Germany ---------------------------------------------------------------
