changeset: 6318:20954d6af1b1 user: Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]> date: Tue Oct 15 15:41:29 2013 +0000 link: http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/20954d6af1b1
updated Catalan translation diffs (truncated from 4157 to 950 lines): diff -r d60465c5ee6a -r 20954d6af1b1 po/ca.po --- a/po/ca.po Fri Oct 11 15:51:18 2013 +0000 +++ b/po/ca.po Tue Oct 15 15:41:29 2013 +0000 @@ -1,58 +1,56 @@ # Catalan messages for mutt. -# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2001-2004, 2006-2009. +# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2001-2004, 2006-2009, 2013. # -# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 1.5.12: +# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 1.5.22: # -# * Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català: -# l’apòstrof (’), ela geminada (ŀ, Ŀ), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en aquest -# ordre de d’aparició), guionet (‐), guionet dur (‑), guió (—) i punts -# suspensius (…). Compte, perquè *cap*, repetesc, *CAP* dels anteriors és el -# caràcter que s’obté teclejant directament; vegeu -# http://www.selidor.net/~ivan/blog/bits/20060304T0023-ortotipografia.html. -# * Use 2 espais després d’un punt. -# * Missatges d’ajuda: -# -# * Forma d’ús: … +# - Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català: +# l’apòstrof (’), ela geminada (l·l, L·L), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en +# aquest ordre de d’aparició), guionet (‐), guionet dur (‑), guió (—) i punts +# suspensius (…). Compte, perquè alguns dels caràcters anteriors no són els +# que s’obtenen teclejant directament; vegeu +# https://elvil.net/blog/ca/ortotipografia +# - Use 2 espais després d’un punt. +# - Missatges d’ajuda: +# - Forma d’ús: … # o bé: … -# * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP -# * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible) -# * Cada línia de descripció d’una opció comença en la columna 24, i sempre es +# - ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP +# - FILE(s) -> cada FITXER (si és possible) +# - Cada línia de descripció d’una opció comença en la columna 24, i sempre es # manté com a mínim a 4 espais del nom de l’opció. Quan l’opció arriba a la # columna 24, la descripció comença en la línia inferior. Les descripcions # que no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 24 de la # línia següent. -# * Les descripcions d’ítems que no són opcions es mantenen alineades a 4 +# - Les descripcions d’ítems que no són opcions es mantenen alineades a 4 # espais de l’ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia es # parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen. -# -# * Errors i avisos: -# -# * no és igual «no es pot obrir» que «no s’ha pogut obrir» -# * no és igual «s’està obrint X» que «en obrir X» (error) -# * «avís:» comença amb majúscula, la cadena següent també -# * sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en -# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació -# -# * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable» -# * Noms de funció: printf() -# * Noms de fitxer: «fitxer» -# * Noms d’opcions: «--opció=ARGUMENT» -# * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia en +# - Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més? +# - Errors i avisos: +# - no és igual «no es pot obrir» que «no s’ha pogut obrir» +# - no és igual «s’està obrint X» que «en obrir X» (error) +# - «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també +# - sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en +# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació +# - VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable» +# - Noms de funció: printf() +# - Noms de fitxer: «fitxer» +# - Noms d’opcions: «--opció=ARGUMENT» +# - El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia en # la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per a que quede # bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió). -# * Ací cal ajustar‐se a voltes a ~80 columnes. Les traduccions que han hagut -# de ser «compactades» estan marcades amb «ABREUJAT!», i s’hi indica la -# traducció completa. +# - Els missatges marcats com a multilínia només arriben fins a la columna 70. +# A sovint contenen marques de format; en aquest cas s’hi inserta una nova +# línia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la línia. # # IDN = Internationalized Domain Name msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt 1.5.21\n" +"Project-Id-Version: mutt 1.5.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-07 00:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:05+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -67,12 +65,12 @@ msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: " -#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Ix" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Esborra" @@ -85,8 +83,8 @@ msgstr "Selecciona" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -149,7 +147,7 @@ # ABREUJAT! # El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar? -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" @@ -159,8 +157,8 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»." -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180 -#: curs_lib.c:548 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180 +#: curs_lib.c:551 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error en executar «%s»." @@ -196,50 +194,50 @@ msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» a «mailcap»." -#: attach.c:443 +#: attach.c:366 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "No hi ha cap entrada adequada a «mailcap». Es visualitza com a text." -#: attach.c:456 +#: attach.c:379 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "No s’ha definit el tipus MIME. No es pot veure l’adjunció." -#: attach.c:546 +#: attach.c:469 msgid "Cannot create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." -#: attach.c:554 +#: attach.c:477 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Ordre: %-20.20s Descripció: %s" -#: attach.c:558 +#: attach.c:481 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Ordre: %-30.30s Adjunció: %s" # Nom de fitxer i tipus MIME. ivb -#: attach.c:604 +#: attach.c:558 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Adjunció: %s: %s" # Nom de fitxer. ivb -#: attach.c:607 +#: attach.c:561 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Adjunció: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285 +#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." -#: attach.c:845 +#: attach.c:797 msgid "Write fault!" msgstr "Error d’escriptura." -#: attach.c:1087 +#: attach.c:1039 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció." @@ -349,7 +347,7 @@ msgstr "Error en intentar veure el fitxer." # Vaja, no hi ha com posar‐li cometes… ivb -#: buffy.c:486 +#: buffy.c:487 msgid "New mail in " msgstr "Hi ha correu nou a " @@ -398,7 +396,7 @@ # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906 msgid "too few arguments" msgstr "Manquen arguments." @@ -419,7 +417,7 @@ msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?" -#: commands.c:115 mbox.c:787 +#: commands.c:115 mbox.c:786 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -548,19 +546,19 @@ #: commands.c:536 msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am?: " msgstr "" -"Dscnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)" -"m?: " +"Dscnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/" +"sp(a)m?: " #: commands.c:537 msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am?: " msgstr "" -"Ascnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)" -"m?: " +"Ascnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/" +"sp(a)m?: " # ivb (2004/08/16) # ivb (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unt/sp(a)m @@ -573,71 +571,71 @@ msgstr "Ordre per a l’intèrpret: " # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:738 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Descodifica i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:739 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Descodifica i còpia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:740 +#: commands.c:743 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Desxifra i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:741 +#: commands.c:744 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Desxifra i còpia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:742 +#: commands.c:745 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:742 +#: commands.c:745 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Còpia%s a la bústia" -#: commands.c:743 +#: commands.c:746 msgid " tagged" msgstr " els marcats" -#: commands.c:816 +#: commands.c:819 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "S’està copiant a «%s»…" # «%s» és un codi de caràcters. ivb -#: commands.c:932 +#: commands.c:935 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" -#: commands.c:942 +#: commands.c:945 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»." -#: commands.c:947 +#: commands.c:950 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s." -#: commands.c:949 +#: commands.c:952 msgid "not converting" msgstr "es farà conversió" -#: commands.c:949 +#: commands.c:952 msgid "converting" msgstr "no es farà conversió" @@ -649,11 +647,11 @@ msgid "Send" msgstr "Envia" -#: compose.c:90 remailer.c:488 +#: compose.c:90 remailer.c:481 msgid "Abort" msgstr "Avorta" -#: compose.c:94 compose.c:664 +#: compose.c:94 compose.c:660 msgid "Attach file" msgstr "Ajunta fitxer" @@ -661,53 +659,53 @@ msgid "Descrip" msgstr "Descriu" -#: compose.c:119 +#: compose.c:117 msgid "Not supported" msgstr "No es permet" -#: compose.c:124 +#: compose.c:122 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signa i xifra" -#: compose.c:126 +#: compose.c:124 msgid "Encrypt" msgstr "Xifra" -#: compose.c:128 +#: compose.c:126 msgid "Sign" msgstr "Signa" -#: compose.c:130 +#: compose.c:128 msgid "None" msgstr "Cap" -#: compose.c:137 +#: compose.c:135 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP en línia)" -#: compose.c:139 +#: compose.c:137 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:143 +#: compose.c:141 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" # ivb (2001/11/19) # ivb L’espai de principi és per a alinear, però no hi ha res a fer… -#: compose.c:152 compose.c:156 +#: compose.c:150 compose.c:154 msgid " sign as: " msgstr " signa com a: " -#: compose.c:152 compose.c:156 +#: compose.c:150 compose.c:154 msgid "<default>" msgstr "<per defecte>" -#: compose.c:164 +#: compose.c:162 msgid "Encrypt with: " msgstr "Xifra amb: " -#: compose.c:218 +#: compose.c:215 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." @@ -715,278 +713,278 @@ # ivb (2001/11/19) # ivb ABREUJAT! # S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar‐ne la codificació? -#: compose.c:226 +#: compose.c:223 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?" -#: compose.c:269 +#: compose.c:266 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adjuncions" -#: compose.c:299 +#: compose.c:294 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Avís: L’IDN no és vàlid: %s" -#: compose.c:322 +#: compose.c:317 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció." # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:597 send.c:1586 +#: compose.c:593 send.c:1598 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" -#: compose.c:680 +#: compose.c:676 msgid "Attaching selected files..." msgstr "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" -#: compose.c:692 +#: compose.c:688 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»." -#: compose.c:711 +#: compose.c:707 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar‐ne missatges" -#: compose.c:749 +#: compose.c:745 msgid "No messages in that folder." msgstr "La carpeta no conté missatges." -#: compose.c:758 +#: compose.c:754 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar." -#: compose.c:790 +#: compose.c:786 msgid "Unable to attach!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar." -#: compose.c:841 +#: compose.c:837 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text." -#: compose.c:846 +#: compose.c:842 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "No es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:848 +#: compose.c:844 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:923 +#: compose.c:919 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificació no és vàlida." -#: compose.c:949 +#: compose.c:945 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?" -#: compose.c:1005 +#: compose.c:1001 msgid "Rename to: " msgstr "Reanomena a: " -#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: compose.c:1037 +#: compose.c:1033 msgid "New file: " msgstr "Nou fitxer: " -#: compose.c:1050 +#: compose.c:1046 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»." -#: compose.c:1056 +#: compose.c:1052 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut." -#: compose.c:1069 +#: compose.c:1065 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»." # ivb (2001/11/20) # ivb Curiosa forma d’emetre un error… -#: compose.c:1077 +#: compose.c:1073 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció." -#: compose.c:1138 +#: compose.c:1134 msgid "Postpone this message?" msgstr "Voleu posposar aquest missatge?" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1193 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escriu el missatge a la bústia" -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1196 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1205 msgid "Message written." msgstr "S’ha escrit el missatge." -#: compose.c:1221 +#: compose.c:1217 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar‐lo en clar i continuar? " -#: compose.c:1247 +#: compose.c:1243 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar‐lo en clar i continuar? " -#: crypt-gpgme.c:358 +#: crypt-gpgme.c:348 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Error en crear el context GPGME: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:368 +#: crypt-gpgme.c:358 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:388 +#: crypt-gpgme.c:378 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431 +#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:490 +#: crypt-gpgme.c:480 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559 +#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:620 +#: crypt-gpgme.c:610 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:658 +#: crypt-gpgme.c:648 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:668 +#: crypt-gpgme.c:658 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambígua.\n" -#: crypt-gpgme.c:680 +#: crypt-gpgme.c:670 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n" # PKA és la notació, no la signatura. ivb -#: crypt-gpgme.c:697 +#: crypt-gpgme.c:687 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:753 +#: crypt-gpgme.c:743 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Error en xifrar les dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:870 +#: crypt-gpgme.c:860 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Error en signar les dades: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1065 +#: crypt-gpgme.c:1055 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: crypt-gpgme.c:1074 +#: crypt-gpgme.c:1064 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: " -#: crypt-gpgme.c:1080 +#: crypt-gpgme.c:1070 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: crypt-gpgme.c:1096 +#: crypt-gpgme.c:1086 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Avís: La signatura expirà en: " -#: crypt-gpgme.c:1102 +#: crypt-gpgme.c:1092 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n" -#: crypt-gpgme.c:1107 +#: crypt-gpgme.c:1097 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1113 +#: crypt-gpgme.c:1103 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n" -#: crypt-gpgme.c:1118 +#: crypt-gpgme.c:1108 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n" -#: crypt-gpgme.c:1127 +#: crypt-gpgme.c:1117 msgid "A system error occurred" msgstr "S’ha produït un error de sistema." -#: crypt-gpgme.c:1161 +#: crypt-gpgme.c:1151 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " -#: crypt-gpgme.c:1168 +#: crypt-gpgme.c:1158 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replé i l’altra no! ivb -#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294 +#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital: " -#: crypt-gpgme.c:1245 +#: crypt-gpgme.c:1235 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: crypt-gpgme.c:1252 +#: crypt-gpgme.c:1242 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" -#: crypt-gpgme.c:1256 +#: crypt-gpgme.c:1246 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: crypt-gpgme.c:1286 +#: crypt-gpgme.c:1276 msgid "aka: " msgstr "també conegut com a: " # Es refereix a una signatura. ivb -#: crypt-gpgme.c:1297 +#: crypt-gpgme.c:1287 msgid "created: " msgstr "creada en: " -#: crypt-gpgme.c:1362 +#: crypt-gpgme.c:1350 msgid "Error getting key information: " msgstr "Error en obtenir la informació de la clau: " @@ -994,44 +992,44 @@ #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384 +#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372 msgid "Good signature from:" msgstr "Signatura correcta de:" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1364 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:" -#: crypt-gpgme.c:1392 +#: crypt-gpgme.c:1380 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema, la signatura de:" -#: crypt-gpgme.c:1393 +#: crypt-gpgme.c:1381 msgid " expires: " msgstr " expira en: " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287 +#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1448 +#: crypt-gpgme.c:1436 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1497 +#: crypt-gpgme.c:1485 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1519 +#: crypt-gpgme.c:1507 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Final de la notació. ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302 +#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1039,7 +1037,7 @@ "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1622 +#: crypt-gpgme.c:1610 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1049,23 +1047,23 @@ "\n" # Es refereix a múltiples claus. ivb -#: crypt-gpgme.c:2079 +#: crypt-gpgme.c:2090 #, c-format msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n" -#: crypt-gpgme.c:2262 +#: crypt-gpgme.c:2270 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2310 +#: crypt-gpgme.c:2315 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438 +#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1073,11 +1071,11 @@ "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440 +#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442 +#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1085,19 +1083,19 @@ "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473 +#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480 +#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482 +#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515 +#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1105,7 +1103,7 @@ "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947 +#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1113,11 +1111,11 @@ "[-- Error: El missatge PGP/MIME és fet malbé. --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960 +#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2443 +#: crypt-gpgme.c:2448 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1125,7 +1123,7 @@ "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969 +#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1133,15 +1131,15 @@ "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2466 +#: crypt-gpgme.c:2471 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989 +#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2509 +#: crypt-gpgme.c:2514 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1149,7 +1147,7 @@ "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2510 +#: crypt-gpgme.c:2515 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
