In the case of simplified/traditional Chinese conversion, this is only a 
character conversion, not a word or meaning conversion. Simplified to 
traditional should be harder to do automatically with some simplified 
character that replace two (or more) traditional characters meaning, 
like ’后‘.

Regards.


Le 20/10/2010 18:28, manuel quiñones a écrit :
> 2010/10/20 Popolon<[email protected]>:
>> I will try to continue on french one, using some  translation help done
>> by some other people at the begining of the year, but if someone is
>> interested to continue or restart japanese one, For simplified chinese
>> an automatic conversion from the traditionnal chinese is probably possible.
>
> /me thinks automatic translations are not so good..
>
> Jon, I've sent to you the updated po file for Spanish, this is just a
> reminder :)
>
> Cheers,
>


_______________________________________________
Mypaint-discuss mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/mypaint-discuss

Reply via email to