In the case of simplified/traditional Chinese conversion, this is only a character conversion, not a word or meaning conversion. Simplified to traditional should be harder to do automatically with some simplified character that replace two (or more) traditional characters meaning, like ’后‘.
Regards. Le 20/10/2010 18:28, manuel quiñones a écrit : > 2010/10/20 Popolon<[email protected]>: >> I will try to continue on french one, using some translation help done >> by some other people at the begining of the year, but if someone is >> interested to continue or restart japanese one, For simplified chinese >> an automatic conversion from the traditionnal chinese is probably possible. > > /me thinks automatic translations are not so good.. > > Jon, I've sent to you the updated po file for Spanish, this is just a > reminder :) > > Cheers, > _______________________________________________ Mypaint-discuss mailing list [email protected] https://mail.gna.org/listinfo/mypaint-discuss
