Your Day/My Night: Round 3: Pressure Valve/Virtual Confinement
March 7, 2012, 3:48 PM – March 8, 2012, 3:50 PM (SLT/PST)
Second Life URL:
http://maps.secondlife.com/secondlife/I%20AM%20Columbia/53/68/26


For the past six months, two teams of artists, Iranian (Negin Ete, Sasan Abri, 
Vana Nabipour) and  American (Andrew Blanton, Patrick Lichty, and Allie Pohl), 
and one Turkish translator (Zeren Goktan),  under the facilitation of Morehshin 
Allahyahri and Eden Unluata have been creating an artistic conversation by 
creating texts for one another from which the other team responds through the 
creation of bodies of work.

This is the third round of our conversation, where the rules were to abandon 
the mediation of the translator and try to directly interact for the creation 
of a work. In this case the Iranian team wanted the Americans to somehow 
experience the pressures they feel on a daily basis.  This is the text they 
sent us (in Farsi, translated through an online site): 

“We chose the theme, the constant psychological pressure - sometimes there are 
tangible physical consequences - that the Iranian middle class people as a 
natural part of everyday life and being, and perhaps other Adyshdn Frt not 
sense, but there is continuing pressure is. This pressure can cause a variety 
of self-censorship, constantly watch their behavior and divided into two parts 
and is underground. It's more pressure on women and the banned area is larger, 
perhaps more typically violate her.”

“We recommend that your group, this pressure as a tangible experience. You 
secretly a completely normal life and do not feel guilty, so I put on it and 
discovered that the act is a crime punishable by law and will be fined. For 
example, drinking, or kissing, or even a dress is too tight or open Partnrtan. 
And knowing that this move is illegal, and you can go to prison or flogging 
Bhkhatrsh eat. Or you can get a dress and with different sizes and all day Bhtn 
yourself with your shield. Or the belt tighter than usual to close the two 
numbers, or wear tighter shoes all day with your life.”

“We want you to experience this one day, that might seem a minor issue, but 
continue to be imposed, it can be as seemingly insignificant issues can become 
a serious problem.”

The American team was baffled at first.  How do we restrict ourselves while 
reaching out to the Iranians directly?  We decided to confine ourselves to a 
single room (studio, bathroom, etc.) for 24 hours (Sundown/Sundown) while 
extending our presence in the online virtual world of Second Life.  It is our 
hope to meet with our Iranian counterparts and dialogue while we are also 
likewise confined to a tent in Second Life.  This is the pressure we impose 
upon ourselves, in an attempt to understand, however slightly, in solidarity 
with our Iranian counterparts.

About Your Night/My Day,Your Day/My Night
Your Night/My Day,Your Day/My Night is a collaborative project curated by 
Morehshin Allahyari and Eden Ünlüata which excavates the process of the 
cultural exchange - or lack thereof - between Iran and the United States. The 
works generated through this project will highlight the dysfunctional nature of 
cultural exchange between these two cultures.

Presently, there are no direct diplomatic, trade, official artistic or 
intellectual contacts between the US and Iran. All such communication and 
exchanges take place through third parties which further complicates the 
relationship and feeds the distrust while making both sides vulnerable to the 
agendas of third parties.
For this project, the process of art making is based on a series of invitations 
from the curators Morehshin Allahyari and Eden Ünlüata, called Inspiration 
Notes featuring 11 topics broadly interpreted in multiple cultures. These 
topics include: tea and coffee, games, shoes, hands, fruits, stickers, fortune 
telling/future telling, private and public shared lives, time, modern media - 
TV/Internet and visiting.
Through the Inspiration Notes, teams in each country will be asked to write 
instructions in their native language for the opposite team to perform and 
document on a given topic. However, before the opposite team receives them, the 
instructions will travel through an artist/ editor from Turkey who will put 
them through the Google Translator (Farsi>Turkish>English / 
English>Turkish>Farsi) and edit them as he/she sees fit - For further 
information and details please see ‘process’ document.
Using this 11-part series, we are not only seeking to decipher and depict the 
nature of the dysfunctional dialogue between Iranian and American cultures, but 
also seeking to reveal paths through art that may lead to a better 
understanding between the two cultures.


For more about the project, go to:
http://yournightmyday.blogspot.com/
_______________________________________________
NetBehaviour mailing list
NetBehaviour@netbehaviour.org
http://www.netbehaviour.org/mailman/listinfo/netbehaviour

Reply via email to