Il lun 15 lug 2024, 03:08 Giacomo Tesio <giac...@tesio.it> ha scritto:

> L'hai visto bene con le traduzioni latino->inglese vs inglese->latino:
>
> - se ti immagini un'intelligenza che sa tradurre in un senso, è ovvio
> aspettarsi che lo sappia
>   fare nell'altro.
>

Non è affatto ovvio. È del tutto normale essere più proficienti nel leggere
e comprendere ciò che è scritto in una determinata lingua rispetto a saper
scrivere in quella lingua.

Ciò perché la comprensione di un testo, e quindi la traduzione di quel
testo in una lingua meglio conosciuta, può prescindere dalla perfetta
conoscenza delle regole grammaticali e sintattiche della lingua in cui quel
testo è scritto.

Posso tranquillamente leggere e comprendere il portoghese, e tradurlo
quindi in Italiano o Inglese, ma non saprei da dove iniziare per scrivere
un testo in portoghese di mio pugno.

Fabio

Reply via email to