EnxDev commented on code in PR #36114:
URL: https://github.com/apache/superset/pull/36114#discussion_r2795825302
##########
superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po:
##########
@@ -1260,385 +1212,379 @@ msgid "Altered"
msgstr ""
msgid "Always filter main datetime column"
-msgstr ""
+msgstr "Filtra sempre sulla colonna temporale principale"
-#, fuzzy
msgid "An Error Occurred"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Errore"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An alert named \"%(name)s\" already exists"
-msgstr "Una o più metriche da mostrare"
+msgstr "Un alert chiamato \"%(name)s\" esiste già"
msgid ""
-"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using "
-"a Time Comparison."
+"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using a "
+"Time Comparison."
msgstr ""
msgid ""
-"An engine must be specified when passing individual parameters to a "
-"database."
+"An engine must be specified when passing individual parameters to a database."
msgstr ""
msgid "An error has occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Errore nel sincronizzare le colonne del dataset virtuale"
msgid "An error occurred"
msgstr ""
msgid "An error occurred saving dataset"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore nel salvare il dataset"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred when running alert query"
-msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire la query dell'alert"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while accessing the copy link."
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'accedere al link della copia"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while accessing the value."
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'accedere al valore"
msgid ""
"An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your "
"administrator."
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nel collassare lo schema di tabelle. Contattare "
+"l'amministratore di sistema."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred while creating %ss: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore nel creare %ss: %s"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while creating the copy link."
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore nel creare il link di copia."
msgid "An error occurred while creating the data source"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore nel creare la sorgente dati"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while creating the value."
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore nel creare il valore."
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while deleting the value."
-msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s"
+msgstr "Si è verificato un errore nel cancellare il valore."
msgid ""
"An error occurred while expanding the table schema. Please contact your "
"administrator."
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nell'espandere lo schema di tabelle. Contattare "
+"l'amministratore di sistema."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred while fetching %s info: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento %s info: %s"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred while fetching %ss: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento %ss: %s"
msgid "An error occurred while fetching available CSS templates"
-msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella"
+msgstr "Si è verificato un errore nel recupero dei metadati della tabella"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori dei proprietari del "
+"grafico: %s"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori dei proprietari "
+"della dashboard: %s"
msgid "An error occurred while fetching dashboards"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore nel caricare le dashboard"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dashboards: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero delle dashboard: %s"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching database related data: %s"
-msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei dati relativi database: %s"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching database values: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori del database: %s"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori della sorgente dati "
+"del dataset: %s"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori dei proprietari del "
+"dataset: %s"
msgid "An error occurred while fetching dataset related data"
-msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella"
+msgstr "Errore nel recupero dei dati relativi al dataset"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s"
-msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei dati relativi al dataset: "
+"%s"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching datasets: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dataset: %s"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while fetching function names."
-msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella"
+msgstr "Errore durante lo scaricamento dei nomi delle funzioni"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred while fetching owners values: %s"
-msgstr "Errore nel creare il datasource"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori dei proprietari: %s"
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching schema values: %s"
-msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s"
+msgstr "Si è verificato un errore nel rendering della visualizzazione: %s"
Review Comment:
```suggestion
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei valori dello
schema: %s"
```
##########
superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po:
##########
@@ -443,227 +442,221 @@ msgstr ""
msgid "1T"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "2 years"
-msgstr "anno"
+msgstr "2 anni"
msgid "2 years ago"
-msgstr ""
+msgstr "2 anni fa"
msgid "2/98 percentiles"
-msgstr ""
+msgstr "percentili 2/98"
msgid "22"
-msgstr ""
+msgstr "22"
-#, fuzzy
msgid "28 days"
-msgstr "giorno"
+msgstr "28 giorni"
msgid "28 days ago"
-msgstr ""
+msgstr "28 giorni fa"
msgid "2D"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "3 letter code of the country"
msgstr "Codice a 3 lettere della nazione"
-#, fuzzy
msgid "3 years"
-msgstr "anno"
+msgstr "3 anni"
msgid "3 years ago"
-msgstr ""
+msgstr "3 anni fa"
msgid "30 days"
-msgstr ""
+msgstr "30 giorni"
msgid "30 days ago"
-msgstr ""
+msgstr "30 giorni fa"
-#, fuzzy
msgid "30 minute"
-msgstr "10 minuti"
+msgstr "30 minuti"
msgid "30 minutes"
-msgstr "10 minuti"
+msgstr "30 minuti"
msgid "30 second"
-msgstr ""
+msgstr "30 secondi"
msgid "30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "30 secondi"
msgid "3D"
msgstr ""
msgid "4 weeks (freq=4W-MON)"
-msgstr ""
+msgstr "4 settimane (freq=4W-MON)"
-#, fuzzy
msgid "5 minute"
-msgstr "minuto"
+msgstr "5 minuti"
msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minuti"
msgid "5 second"
-msgstr ""
+msgstr "5 secondi"
msgid "5 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "5 secondi"
msgid "5/95 percentiles"
-msgstr ""
+msgstr "percentili 5/95"
-#, fuzzy
msgid "52 weeks"
-msgstr "settimana"
+msgstr "52 settimane"
msgid "52 weeks ago"
-msgstr ""
+msgstr "52 settimane fa"
msgid "52 weeks starting Monday (freq=52W-MON)"
-msgstr ""
+msgstr "52 settimane che iniziano di lunedì (freq=52W-MON)"
-#, fuzzy
msgid "6 hour"
-msgstr "ora"
+msgstr "6 ore"
msgid "60 days"
-msgstr ""
+msgstr "60 giorni"
msgid "7 calendar day frequency"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "7 days"
-msgstr "giorno"
+msgstr "7 giorni"
msgid "7D"
msgstr ""
msgid "9/91 percentiles"
-msgstr ""
+msgstr "percentili 9/91"
msgid "90 days"
-msgstr ""
+msgstr "90 giorni"
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
msgid "< (Smaller than)"
-msgstr ""
+msgstr "< (Minore di)"
msgid "<= (Smaller or equal)"
-msgstr ""
+msgstr "<= (Minore di o uguale a)"
msgid "<enter SQL expression here>"
-msgstr ""
+msgstr "<immettere qui espressione SQL>"
-#, fuzzy
msgid "<new column>"
-msgstr "Colonna del Tempo"
+msgstr "<nuova colonna>"
-#, fuzzy
msgid "<new metric>"
-msgstr "Seleziona una metrica"
+msgstr "<nuova metrica>"
msgid "<new spatial>"
-msgstr ""
+msgstr "<nuovo spaziale>"
-#, fuzzy
msgid "<no type>"
-msgstr "Grafici"
+msgstr "<nessun tipo>"
msgid "== (Is equal)"
-msgstr ""
+msgstr "== (Uguale)"
msgid "> (Larger than)"
-msgstr ""
+msgstr "> (Maggiore di)"
msgid ">= (Larger or equal)"
-msgstr ""
+msgstr ">= (Maggiore di o uguale a)"
-#, fuzzy
msgid "A Big Number"
-msgstr "Numero Grande"
+msgstr "Un Numero Grande"
msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to."
msgstr ""
+"Un elenco separato da virgole di schemi in cui i file possono essere "
+"caricati."
msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel."
msgstr ""
+"Quando ci si connette tramite tunnel SSH, è necessaria una porta del "
+"database."
msgid "A database with the same name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Esiste già un database con lo stesso nome."
msgid "A date is required when using custom date shift"
msgstr ""
+"Quando si utilizza lo spostamento di data personalizzato, è necessaria una "
+"data"
msgid ""
-"A dictionary with column names and their data types if you need to change"
-" the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas "
-"library for supported data types."
+"A dictionary with column names and their data types if you need to change "
+"the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas library "
+"for supported data types."
msgstr ""
msgid ""
-"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted "
-"on a CDN for example)"
+"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted on "
+"a CDN for example)"
msgstr ""
msgid "A handlebars template that is applied to the data"
msgstr ""
msgid "A human-friendly name"
-msgstr ""
+msgstr "Un nome a misura d'uomo"
msgid ""
"A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field "
"empty will allow embedding from any domain."
msgstr ""
msgid "A list of tags that have been applied to this chart."
-msgstr ""
+msgstr "Un elenco di tag che sono stati applicati a questo grafico."
-msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or
username."
-msgstr "Proprietari è una lista di utenti che può alterare la dashboard."
+msgid ""
+"A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username."
+msgstr ""
+"Una lista di utenti che può alterare il grafico. Ricercabile per nome o per "
+"nome utente."
msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries."
-msgstr ""
+msgstr "Una mappa del mondo, che può indicare i valori in diversi paesi."
msgid ""
"A map that takes rendering circles with a variable radius at "
"latitude/longitude coordinates"
msgstr ""
msgid "A metric to use for color"
-msgstr ""
+msgstr "Una metrica da utilizzare come colore"
-#, fuzzy
msgid "A new chart and dashboard will be created."
-msgstr "La tua query non può essere salvata"
+msgstr "Saranno creati un nuovo grafico e dashboard."
-#, fuzzy
msgid "A new chart will be created."
-msgstr "La tua query non può essere salvata"
+msgstr "Sarà creato un nuovo grafico."
-#, fuzzy
msgid "A new dashboard will be created."
-msgstr "La tua query non può essere salvata"
+msgstr "Una nuova dashboard sarà creata."
msgid ""
"A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal "
-"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area,"
-" rather than its radius or sweep angle."
+"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area, "
+"rather than its radius or sweep angle."
msgstr ""
msgid "A readable URL for your dashboard"
-msgstr "ottenere una URL leggibile per la tua dashboard"
+msgstr "Una URL leggibile per la dashboard"
Review Comment:
```suggestion
msgstr "Una URL leggibile per la tua dashboard"
```
##########
superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po:
##########
@@ -2131,9 +2036,8 @@ msgstr "Template CSS"
msgid "CSS templates"
msgstr "Template CSS"
-#, fuzzy
msgid "CSS templates could not be deleted."
-msgstr "La query non può essere caricata"
+msgstr "Impossibile cancellare i template CSS."
Review Comment:
```suggestion
msgstr "I template CSS non possono essere cancellati."
```
--
This is an automated message from the Apache Git Service.
To respond to the message, please log on to GitHub and use the
URL above to go to the specific comment.
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For queries about this service, please contact Infrastructure at:
[email protected]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]