I am writing a document in Spanish and I notice that the syllable
partitioning of words does not conform to the rules of the language. And
so, for example, the word "limitarse" is partitioned as "lim-itarse"
(the correct one is "li-mi-tar-se"), "colores" as "col-ores" (instead of
"co-lo-res"), "abstenerse" as "absten-erse" (and it should be
"abs-te-ner-se"), etc.
Make sure that you set up the language correctly. Using this test file
(on today's new upload):
\language[es] % Needed for Spanish hyphenation
\starttext
\hsize=0pt % Hack to force hyphenation
limitarse
colores
abstenerse
\stoptext
I get:
li-mi-tar-se // co-lo-res // abs-te-ner-se
I don't know any Spanish, but using your test words, I think that these
are the expected results.
Using the "pattern" script, I get slightly different results, but it
still seems correct to me:
$ mtxrun --script pattern --hyphenate --language=es limitarse
[...]
mtx-patterns | es 3 3 : limitarse : limi-tarse
$ mtxrun --script pattern --hyphenate --language=es colores
[...]
mtx-patterns | es 3 3 : colores : colo-res
$ mtxrun --script pattern --hyphenate --language=es abstenerse
[...]
mtx-patterns | es 3 3 : abstenerse : abs-te-nerse
If adding "\language[es]" to your document doesn't help, I believe that
there are a few Spanish speakers on the list who will know much more
than I do about setting up the hyphenation.
-- Max
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the
Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________